017846 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

カナダ直送♪体で覚えた英会話

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

みん”

みん”

Freepage List

Category

Recent Posts

Archives

2024.10
2024.09
2024.08
2024.07
2024.06
2006.10.01
XML
通じる英語のノウハウ6: Double は名詞、動詞、形容詞、副詞

買い物のとき、カナダのビニール袋(plastic bag)は質が悪くて弱いので、2重にしてもらいたいなー、と思いました。で、「two bags」と言うと、どうも違うらしい。正解は「double bag」。こんなカンタンな単語が出てこない英語力で移住してしまった私って、、、大胆?

<カナダ発・使える表現>

A double window (二重窓(名詞))

A double suicide (心中(名詞))

double bag (袋を二重にする(動詞))

Double-check (再確認する(動詞))

Double-sided (両面の:形容詞)
  A double-sided copy (両面コピー)

自殺(suiside)がdouble(2人分)になると心中、ってのを知ったときはへぇー、と感心。日本語の「2倍、二重、2つ、二回」という言葉の意味を超えた共通概念がそこに横たわっているような気がしました。
なので、日本語訳にとらわれすぎると英語としての共通の単語概念や意味を見失うこともあるのかも?とふと思いました。それにしても1単語が名詞、動詞、形容詞、副詞のどれでもありうる、ってのはオドロキ。

これらをうまく使うとスパッ!と通じる会話文になります。次回はその実例をご紹介。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2006.10.01 21:15:06
コメント(0) | コメントを書く
[通じる英語のノウハウ] カテゴリの最新記事


Calendar

Favorite Blog

あすけお宝情報編集… あすけのたかきさん
鵜田豊のMyほぼ日記 uda30さん

Comments

 みん”@ Re[1]:2700番さん(02/10) >秋華6346さん ネット上でマメなの…
 秋華6346@ Re:2700番さん(02/10) おはよぉございますぅ☆ そ踏み損なってた…
 みん”@ Re[1]:2500番さん(02/04) >秋華6346さん アクセスがもうじき6…
 秋華6346@ Re:2500番さん(02/04) はじめましてご訪問コメありがとぉ♪ なんか…
 みん”@ Re[1]:学習方法(8) 挫折しないコツ(その3)(01/27) >あすけのたかきさん 時間割を作る、…

Headline News


© Rakuten Group, Inc.
X