昨日の続き
じゃあ、あの二人はどうして結婚しなかったのか28年前、の答えを求めて検索してみて、以下の記事を見つけました。興味の在る方は読んで見て下さい。(以下BBCニュースから)Have they both been married before?Prince Charles married Diana Spencer in 1981 but they separated in 1992 and were divorced in 1996. Mrs Parker Bowles married Andrew Parker Bowles, a former Silver Stick-in-Waiting to the Queen, in 1973 and the pair divorced in 1995.How long has their relationship been going on?They first met in 1970 and dated for a time but after the prince decided to concentrate on a naval career, Camilla married. Their relationship was rekindled in 1986, with Princess Diana later complaining there were "three in the marriage". It was only after Diana's death in 1997 that their relationship became more publicly accepted. They appeared together for the cameras for the first time in 1999.ま、出会って恋愛関係にあったが、プリンスが海軍に従事してる間にCamillaが結婚しちゃったようだよ。その時は然程結婚を考える程真剣な関係じゃなかったってこと?チャールズがダイアナ妃と結婚したのが1981年で、それから5年後に二人の関係が復活とあるね。もうひとつの別の記事によると、二人は友人関係はずっと続けていて、プリンスがダイアナ妃を選ぶそのアドバイスをしたのも彼女だったってのもあり。Where will they marry?Prince Charles' first marriage was held in St Paul's Cathedral with huge crowds and worldwide coverage. But this time he is opting for a more private venue, Windsor Castle. It will be a civil ceremony but the Archbishop of Canterbury will then preside over a service of prayer and dedication in the castle's St George's Chapel.What is the Church of England's position?The Church is divided and had been seen as the biggest obstacle to Prince Charles remarrying, not least because he would be Supreme Governor of the Church of England if he becomes king. Some groups are opposed to divorce, and to divorcees remarrying, but former Archbishop of Canterbury Lord Carey has previously said he hopes Prince Charles will "take the plunge" as a way of regularising their relationship.Why are they not marrying in church?It is not known whether the couple would have preferred a church wedding. The Church has scrapped its ban on divorcees marrying in church if their former spouses are still alive. It says priests should consider whether the couple's relationship caused the previous marriage breakdown. Archbishop of Canterbury Rowan Williams welcomed the wedding, saying the arrangements were in line with Church guidelines.Did anybody need to give permission for the marriage?Yes, the Queen. The Royal Marriages Act of 1772 means the monarch can ban any of their relatives from getting married. She would have consulted the prime minister, who in turn would have talked to the Cabinet and Opposition. Prince Charles could have by-passed the Queen, but Parliament could have then overruled his decision.Will Camilla ever be called Queen?No. Clarence House says Camilla will be known as the Princess Consort if Charles becomes king.彼女が女王になることは無いらしいね。配偶者だとさ。でも王の妻は女王じゃないの?いくらタイトルは無くても。What title will she take in marriage?She will be called Her Royal Highness the Duchess of Cornwall. Legally, she will be the Princess of Wales but will not use the title. The couple could have chosen a marriage which meant she did not take a royal title - something Edward VIII suggested before he abdicated to marry American divorcee Wallis Simpson.そりゃ、そうでしょ。風向き悪いんじゃない?Do there need to be law changes?Constitutional experts will be poring over the statute books surrounding Britain's unwritten constitution. But it is unlikely the laws will need to be changed - either in Britain or in other Commonwealth countries. The only change could be to prevent Camilla being officially known as Queen.法律を変えてでも、何が何でも、Camillaがクイーンになることは避けたいようだね。Does the marriage affect the succession to the throne?No. Prince Charles remains heir to the throne, with his and Princess Diana's oldest son Prince William next in line to the throne. Any change in the succession needs the assent of all Commonwealth members. Mrs Parker-Bowles has two children, Tom and Laura, from her first marriage but they do not join the line of succession.What do the public think?Recent opinion polls suggest that people are divided about the idea. A Populus poll for the Sun newspaper last month suggested 40% would approve of a marriage, 36% were against and 24% had no opinion. An earlier poll in July suggested the public opposed Camilla becoming Queen by a three-to-one margin (21% in favour, 74% against). ここ、ちょっと驚いちゃった。英国民は40パーセントの人が賛成してる。これはやはり、実際に英国に住んでその制度を理解している人達だからかなあ。よって、チャールズの立場に理解を示しているのだろうか?面白いのが、それじゃ、彼女がクイーンになっても良いかっていうと、話が違うみたいね。74パーセントの人は彼女が女王になることには反対してる。疲れた~。もういい、あの二人。好きにして~。