|
カテゴリ:ブラジルあれこれ
この間GABBYNAさんの日記を読んで、
インスパイアされたので、書いてみます。 コメントに書いたのとダブりますが。。。 ブラジルでは、大体ファーストネームで呼び捨て。 ちょっと年上の人には、セニョール、セニョーラ、(ミスター、ミセス) をつけたり、年上のおばさんにDONA(奥さん、とか、~さん、)とか いろいろ敬称のようなものがあります。 娘の幼稚園では、先生、園長先生、担任の先生、どの先生も、 園児たちから チーア! と呼ばれています。 チーア(TIA)って言うと、まず浮かぶのが、 おばちゃん!! 親戚の伯母、叔母をTIAといいます。 が、それだけでなく、たとえば自分の母親の友達とか、 名付け親、ちょっと年上の知り合いなどもみな TIAなんですが、(小母さん的意味) 園長先生や担任の先生をチーアと呼んでいいのでしょうか??? 給食のおばちゃんならまだしも、園長先生ですよ~!!! はじめて娘が先生をチーアと呼んでいるのを聞いたときは、 「なぬ?! おばちゃんじゃないでしょ、先生でしょ!!」 と直したのですが、 どうやら園児全員が先生方をチーアと呼んでいます。 「え~っ!!?? どういうことぉ、ちょっとぉ???」 私は怒り気味に、隣人のブラジル人や旦那に問い合わせてみました。 すると、幼稚園児が先生をチーアと呼ぶのはブラジルでは普通だそうで、 小学校に入って高学年にもなると、自然とプロフェッソーラ(先生) に変っていくんだとか。。。 そうなんですか~??!! まあ、郷に入れば郷に従え?ということで、 今はいちいち娘が先生をチーアと呼ぶのを直しはしません。 が、 園長先生を呼ぶのに、名前の頭文字を取って、 チーア・ジェ~ッ (TIA・GE・・・直訳、ジェ~おばさん)とか、 担任の先生を、チーア・クリスチアーニ (クリスチアーニおばさん、といっても30歳くらい) と呼んでいるのを聞くと、 なんだかなあ。。と思ってしまいます。 そして、私の甥っ子(8歳)は、 叔母である私のことをどう呼ぶかというかというと、 ○○子~っ と呼び捨て。 チーアのチの字も出ません(笑) 同じく、旦那も呼び捨てにされてます。 &私達にあれやれこれやれと命令気味(爆) でも、旦那の姉である伯母、その恋人(伯父)を呼ぶときは チーア・レダ(義姉)、 チーオ・マー(義兄) と、呼んでいます。 近所の子供たちはみなわたしを呼び捨て。 もっと年配の女性にはドナとか、チアとか、セニョーラとかつけて、 一応敬称にしてます。 年の近いお友達のように思われてるのかもしれないってことで、 (というか、こちらでは名前で呼ぶのが当たり前だからね) それはいいんですが、 たまにへこむ呼ばれ方、 それは、 薬局などで、若い十代の店員の子に セニョーラ と呼ばれるとき!! セニョリータと呼ばれるような年でも外見でもないけど、 (もうじき30です) セニョーラはやめてくれ!! 大体こう呼ばれるのは子連れのときだから、 敬称つけて気を使ってくれてるのかもしれないけど、 セニョーラはいやだ(笑) なによー、わたしが50代に見えるわけぇ? と突っ込みたくなります。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2005.10.04 11:20:57
|