今日のヘッドライン(4393-2)2024年 11月1日 BBC NEWS
Jennylyn M Barrios’ job as a make-up artist takes her all over Manila – precious time away from Uno, her 10-month-old son.メイク・アップ・アーティストのジェニリン・M・バリオスさんは10か月の息子を連れてマニラ中をUnoの貴重な時間を取って走った。There simply isn’t enough time in the day to make the homemade meals her growing baby needs. But in rapidly developing Philippines, there are increasingly options for busy, working mums like her.どんどん大きくなる赤ちゃんの料理を家で作る時間が十分ないだけなのだ。急速に発展するフィリピンでは、彼女のような忙しい働く母親のための仕事が増えている。※ アジアの発展途上国では、みんなが忙しくなってファスト・フードに依存するようになってきた。この結果フィリピンでは糖分のとりすぎという問題が持ち上がっている。Two Australian mathematicians have called into question an old adage, that if given an infinite amount of time, a monkey pressing keys on a typewriter would eventually write the complete works of William Shakespeare.オーストラリアの2人の数学者が古いことわざに疑問を持った。十分な時間があれば、タイプライター押しているサルはウイリアム・シェークスピアの作品を全部タイプできる、ということわざだ。Known as the "infinite monkey theorem", the thought-experiment has long been used to explain the principles of probability and randomness.「無限サル定理」と呼ばれて、思考実験が長い間、確率とランダムの原理を説明するのに使われてきた。However, a new peer-reviewed study led by Sydney-based researchers Stephen Woodcock and Jay Falletta has found that the time it would take for a typing monkey to replicate Shakespeare's plays, sonnets and poems would be longer than the lifespan of our universe.しかし、シドニーに本拠がある研究者のStephen Woodcock とJay Fallettaは、タイプするサルがシェークスピアの劇、ソネット、詩をタイプで写す時間は宇宙の一生よりも長いだろうということを発見した。Which means that while mathematically true, the theorem is "misleading", they say.つまり、数学的には正しいだろうが、定理は「間違っている」と語った。