イングランドの愛国歌その1
年の瀬のクリスマスシーズン到来である。キリスト教の教義も知らない日本人が、歳末商戦に踊らされているとはいえ、クリスマスツリーを立て、イブにキャンドルで飾られたケーキを家族で囲み談笑する様は、広く定着したとはいえ、滑稽である。一週間もすると家族総出で○○神社とか、○○大師に新年の願い事を立てる。 やがて3月、4月ともなれば卒業式、入学式のシーズン。国旗日の丸と国歌君が代の取り扱いをめぐって、学校で組合教師が存在証明の為に職員会議を混乱させるのもお決まりのパターンとなった。 戦後60年の教育の中で、国家と国民の距離感は大きくかけ離れてしまった。 戦後日本にいわゆる国民歌謡、愛国歌と呼ばれるものが殆どないことからも明らかである。こんな国は実は日本だけではないか。 試みに数あるうちの一つ、イングランドの愛国歌を掲げよう。JerusalemAnd did those feet in ancient timeWalk upon England's mountains green?And was the holy Lamb of GodOn England's pleasant pastures seen?And did the Countenance DivineShine forth upon our clouded hills?And was Jerusalem builded hereAmong these dark satanic mills?Bring me my bow of burning gold;Bring me my arrows of desire;Bring me my spear; O clouds, unfold!Bring me my chariot of fire!I will not cease from mental fight,Nor shall my sword sleep in my hand,Till we have built JerusalemIn England's green and pleasant landエルサレムかくして かのみ足かつて イングランドの青陵の上を歩みたまいしかかくして 尊き神のこひつじイングランドの安けき まきばに現れたまいしかかくして 主の慈しみ我らが曇りたる丘の上を照らしたまいしかかくして この望みなき奴隷小屋の群れの内にエルサレムよ 成されしか燃ゆる黄金なる弓、我に授けたまえ希望の矢、我に授けたまえ我に槍を与えよ、嗚呼、暗雲切り裂くべく怒りの戦車を我に授けたまえ内なるいくさ我 止むことあるまじまた、我がつるぎ手の内にて眠ることあるまじイングランドの蒼き安けき土にエルサレムもたらすまでは これは英国の詩人、ウイリアム・ブレイクが作詞し、ヒューバート・パリーが作曲した英国民(イングランド人)の愛唱歌である。 「エルサレム」と聞くとイスラエルを思い起こすが、この場合は「神の御社」とか「神の玉座」という意味であろう。 この曲をイングランド人はサッカーやラグビーの国際試合の機会や、BBCの夏の音楽祭、その他王室に関わる行事の折などに頻繁に合唱している。国際映像などで目にしたことがあるのではないだろうか。この曲はイングランド人なら誰もが耳にし、歌うことのできる曲の一つである。 このように国教会と王室、そして国民が友好的関係を築き、生活の基盤になっている。