|
カテゴリ:English
今日は、ブライアンが『僕とっても絵が下手くそなんだよねー』と言うので、
私『私もすごいひどいんだよねー』 ブライアン『美術とか好きだった?』 私『嫌い嫌い!工作は好きだけどね、絵とか版画とかネンドでなんか作るとか無理無理!』 ブライアン『じゃあさ、ネコ描いてみよ!一緒に描いて!どっちがヘタクソかやってみよー』 と、乗せられて描いた。 ブライアンは描きながら自分で笑ってるし、私は奇跡のようにかわいいネコが描けた。きっと、ネコ好きだから、かわいいと思ってるから表現できたのかなと思いました。 結構今まで英語教えてもらってた外国人って、絵がヘタクソな人多かったですねー。聞いたことない単語とかの説明の時に、こんな時さーって絵を描かれるんだけど、外国人の絵とか図って、ものすごく豪快で簡略してて、『こんなで、こんななってて、あれ?いいやー!こんなだ!』って感じで、ものすごい絵を見させられたこと少なくないです。 今日も、いろいろ教えてもらいました。 1番便利だと思ったのは、rip-off。 the band is really good but they rip-off Rolling Stones. いいバンドだけど、ローリング・ストーンズっぽい japanese pop music is rip-off american music. 日本の音楽って、アメリカの音楽の真似してるー のほか、 when i was a college student, we had to hand in an essay.but he's really lazy and not smart.and he told he want to know what i'm going to write.and i gave him some advice.and then we handed in and our teacher told you guys wrote same thing. and i said "he's rip-off me!!!" カレッジへ行ってた時、エッセイを出さなきゃいけなくて、友達はすっごくいつも何もやんないやつでね、何について書くのかって聞いてきたから、いろいろこうしたらとかああしたらとか、アドバイスしてあげて、みんな提出したの。そしたら先生が2人とも同じこと書いてるけどと言うんだ。僕は、やつが真似しやがった(盗作した)!!!ってね(笑 あと、よく人マネする人いるじゃないですか? 買ったものマネして買うとか、人が持ってたらCDとか服とかバッグとか欲しくなる人とか、あと何でもすぐ人の意見を自分の意見のようにマネする人とか同意する人とか。そういう時にも、あいつはいつも人のマネする!と言いたい時にも、she's(he's) rip-off me!!!と使えるそうです。 あと、そのエッセイをマネした怠け者の友達のことをブライアンはslackerという言葉使ってました。これは、lazyと同じ意味って言ってました。辞書で見ると、別の意味に「怠け者と別に社会に背を向けて無目的、無関心な高学歴の若者」とも書いてありました。 あと、これ知ってるとすごく便利で、よく使うよと教えてくれたのは、cheesy。clicheと同じように、お決まりの、決まって、月並みにって意味だそう。 よく、ホラー映画はよくお決まりのように外に逃げないで、絶対階段を登って行くとか、悪者退治して一件落着みたいな時に使うそう。 あー、今日も楽しかった。 ブライアンの両親は今ハワイに住んでいるそうで、カレッジとか行ってた時は、フランスに行ってるから週末はパーティしようとかって言ってましたけど、一体両親って何をしている人なんでしょう…次聞いてみよっと。 映画ずっと観に行ってないですねー 『Saw3』を観たかったんですけど、あんなんスクリーンで見たら、nightmare見そうだし、DVDにしとっかと思います。あとは、『エラゴン』が超見たいです!これは、何があっても絶対映画館で観たいです!!! お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[English] カテゴリの最新記事
|
|