トリビアっ!!!!!!!!
今日すっごい事を発見しちゃいました今日の英語の時間、電子辞書のカシオの人が来て、電子辞書の便利な使い方の説明があったんです。そのとき”単語帳”の使い方を教えてもらってる時、なんでも単語を入れてみて~って言われて、Mickeyを入れてみることにしたんです。そしたら・・・普通、こういうのって、「ディズニーアニメのキャラクター」とかってでてくると思うやん。違うの!!「名詞:1.(ディズニーアニメの内容が単純なことから)くだらないもの、安っぽいもの」「2.ディズニーアニメのキャラクターのねずみ」名詞だけかと思えば、なななんと、Mickey Mouseという語は形容詞にもなっていた「形容詞:くだらない、ちゃちな、安っぽい」しかもしかも、形容詞の方には例文までついていた!”・・・・・・・・・・, Mickey Mouse team!”「・・・・・・・・・だから、何て弱いチームなんだ!」みたいな意味でした。もう衝撃でした衝撃なくせに、がランランと輝いてしまう、そんな感じです。特に、科目とかに使われるみたいです。しょーもない科目だ!みたいな風に。ミッキ-かわいそう・・・すぐに、近くにいた先生に言いました。そしたら2人とも、「えぇ~~~~!!??」って感じでした。外大出てる人でも知らなかったみたいです。さらに、アメリカからの留学生・Kティーにも聞いてみました。・・・・・初めて聞いた、って言われました(笑)しかも、今ヤフーの辞書でも調べてみたら、ここでは、動詞にまでなってました「(人を)不当に扱う、ひどい待遇をする」って意味・・・これはホントに意味が分からん!ミッキ-とどう関係があるの!?友達に言ったら、トリビアにだし~だしぃ~~!!って言われました。確かに、ミッキ-さんのことを「あのネズミのキャラクター」とかって、おもしろおかしく紹介してくれそうですね。本気で考えるわぁ・・・ただ、こんなとこに書いちゃったら誰かに先越されるかも知れんけどそんないっぱい、見てへんかっ(笑)皆さんも、お手元の英和辞書でMickey Mouseで調べてみてくださいP.S.マキちゃんが、ぴちょんくんの浴衣のモデルになったよ~こうやって見ると、毛茶色いなぁ~