067721 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
2008年07月08日
XML
カテゴリ:ベトナム日常雑記

 今日はベトナム人スタッフとも一緒に、新しいスタッフの歓迎会を行いました。やはりベトナム人と色々インフォーマルに話すと、色々新しいことが見えてくるものです。

 

 日本人とベトナム人の挨拶の違いに話題が向きました。きっかけは「朝起きたときに挨拶をするか?」。日本人が「おはよう」と言うと答えたのに対して、ベトナム人側は「別に対して挨拶はしない」。そこで、そう言われると日本語の多様な挨拶言葉(おはよう、行っていらっしゃい、行ってきます、ただいま、などなど)に比べると、ベトナム語の挨拶言葉は少ないように感じます。

 

 日本語では「愛想がいい」という言い方をしますが、ベトナム語ではどう言うのでしょうか?越日辞典で「愛想」を調べてみると「de men, de gan」と訳されていますが、あんまり使われているのを聞いたことがありません。de ganはよく使いますが、言葉どおり「近づきやすい、approachable」という感じが強いです。ちなみに英語では「Friendly, Amiable」などが挙げられていますが、どれもちょっとしっくり来ない感じ。中国語でもこれはという言葉はすぐ思いつきません。

 

 そう考えると、愛想がいい、というのは非常に日本に独特の概念かもなあと考えました。逆に、それをそういう文化で育っていない人(例えばベトナム人)にすぐに求めるのも難しいことなのかなあとも。ついハノイに住んでいると、ハノイ人の愛想の無さにいらいらすることが多いですが、その辺は少し寛容にならなきゃいけないのかもなあと、考えさせられた夜でした。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2008年07月08日 23時31分02秒
コメント(3) | コメントを書く
[ベトナム日常雑記] カテゴリの最新記事


PR

お気に入りブログ

多文化まちづくり工… はっさん@いちょうさん
だーれんの中国帰国… だーれんさん
ベトナムニュース VietnamNewsさん
ポールに首ったけ♪ チビクロ777さん

コメント新着

 いまじゅんじんじん@ Re[1]:2歳になりました(08/19) しーやんさん ありがとうございます。…
 しーやん@ Re:2歳になりました(08/19) おめでとうございます。 子供の成長とと…
 いまじゅんじんじん@ Re[1]:2歳になりました(08/19) モーリーさん ありがとうございます。…
 モーリー@ Re:2歳になりました(08/19) おめでとうございます 2歳で たくさ…
 いまじゅんじんじん@ Re:おめでとう(08/19) 信也さん ありがとうございます、確か…

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

いまじゅんじんじん

いまじゅんじんじん

フリーページ


© Rakuten Group, Inc.
X