米日刊紙でのビョンホンさん紹介記事♪
アメリカの日刊紙にビョンホンさんの記事が出たようです。英語名はBrian.前から不思議でしたが、どうしてBrian?でも、アジアの一部の国ではそう読んでいますね。仏教とだから、クリスチャンネームはないはず。英語、フランス語、中国語を流暢に話すということですが、日本語も上手ですよ~。中国語は初耳ですが・・・米日刊紙 「G.I.ジョー」のイ・ビョンホンに注目(中央日報 Joins.com 2009.06.19 15:12:15) 米日刊紙Examinerがハリウッドに進出したイ・ビョンホンを大きく取り上げた。 Examinerは19日の電子版で「ハリウッドブロックバスター『G.I.ジョー』にストーム・シャドウ役で出演した韓国人俳優」と題し、イ・ビョンホンに焦点を合わせた。 まずアジアの俳優が英語圏に進出する時に最も重要視される言語能力を高く評価した。 イ・ビョンホンは「韓国語はもちろん、英語・フランス語・中国語も流ちょうに話す」とし「英語名はブライアン」と紹介した。 Examinerはイ・ビョンホンが演じたストーム・シャドウを「良い奴、悪い奴、変な奴」の「悪い奴」に結びつけたりもした。 映画でストーム・シャドウは「G.I.」に対敵するコブラ軍団の一員で、簡単に言えば‘悪い方’だ。 しかし自負心と名誉を重視する神秘的な人物として描かれている。 イ・ビョンホンは「このような複合的なキャラクターのためストーム・シャドウ役に引かれた」と語った。 演出を引き受けたスティーブン・ソマーズ監督とのエピソードも公開した。 イ・ビョンホンは「最初は(監督が)おかしかった。 しかし後で分かったが、監督は決断の早い賢明な人だった。一緒に作業をするのが楽しかった」と説明した。 8月に公開される予定の「G.I.ジョー」はイ・ビョンホンの事実上最初のハリウッド進出作となる。 元記事はこちらです。注目というか、紹介といった記事でしょうか。ロマンティックな作品に出演してきた彼なので韓国の方には違和感がある役どころかも知れないといった記事のようです。Korean actor Byung-hun Lee plays Storm Shadow in G.I. Joe movieKorean film and television actor Byung-hun Lee, one of Asia’s top stars, will portray Storm Shadow in Paramount Pictures’ upcoming action adventure G.I. Joe: Rise of Cobra, based on the 1980's TV series and classic comic book.He joins an ensemble cast that includes Adewale Akinnuoye-Agbaje, Christopher Eccleston, Joseph Gordon-Levitt, Sienna Miller, Rachel Nichols, Ray Park, Said Taghmaoui, Channing Tatum, Marlon Wayans and Dennis Quaid.In addition to his native Korean, Lee speaks English, French and Mandarin Chinese fluently. He also goes by the western name, Brian.For Lee, the film will be his first American production. It is a departure from his previous roles, as he has played mostly romantic, and sensitive leads in his Korean movies.Lee had no previous knowledge of the G.I. Joe series (the cartoon and comic book are not popular in Korea) but thinks that his fans may be disappointed and finds it strange that he took this role since it is a departure from what audiences have come to expect from him.According to various English language interviews with Lee, "he found it more difficult to act in English due to difficulty in focusing on emotions when fixing bad accents or pronunciations."He also thought director Stephen Sommers was "weird at first, but realized that he in fact, was actually really smart, and made very quick decisions." He stated that Sommers was a pleasure to work with.The character that Lee has played that is closest to his role as Storm Shadow was the part of Park Chang-yi, "The Bad, " in Korean director Kim Ji-won's The Good, The Bad and The Weird, a send-up and homage to the Spaghetti Westerns of Sergio Leone. The film tells the story of three Korean in 1930s Manchuria and their dealings with the Japanese army and Chinese and Russian bandits.Like the character Lee plays in The Good, The Bad, and The Weird, Storm Shadow is mysterious with huge amount of pride and honor. Lee stated that he was attracted to the role of Storm Shadow because he possesses a kind of dual personality. He carries two swords, weapons that he is known for in the comics, and the first action figure from 1984.For Lee, it was his first movie with swords, and he had to spend one month with the stunt team learning martial arts with swords. With his newfound knowledge, he said he will be using swords again in his future movies.In G.I. Joe: Rise of Cobra, Storm Shadow and Snake Eyes grow up together almost like brothers, but later have a big misunderstanding. As a rivalry forms and a confrontation becomes inevitable, Lee states that "the dynamic between the two is one of the most interesting points of the film."G.I. Joe: Rise of Cobra opens in theaters on August 7.韓国の映画やテレビの俳優イビョンホンフン、アジアのトップスターのは、パラマウントピクチャーズの今後のアクションアドベンチャーで胃腸ストームシャドー描く予定ジョー:コブラの台頭は、 1980年のTVシリーズやクラシックなコミック本に基づいています。 彼は、 Adewale Akinnuoye - Agbaje 、クリストファーEccleston 、ジョセフゴードンレビット、シエナミラー、レイチェルニコルズ、レイパーク、サイードTaghmaoui 、チャニングテイタム、 Wayansマーロンとデニスクエイドが含まれていますがアンサンブルキャストに加わりました。 に加えて彼の韓国語ネイティブ、李英語、フランス語、中国語を流ちょうに話す北京語を話す。また、西部の名前、ブライアンを通過する。 イでは、映画の彼の最初のアメリカの生産される。ロマンチックな彼はほとんどの役割を演じてきた彼の前から出発し、彼の韓国映画に敏感なリードされています。 李長官は、米兵の前の知識を持ってジョーシリーズ(漫画、コミック本、韓国の)人気がなくても、彼のファンは失望することができると考えている彼がこの役割を見つけたので、観客は彼に期待しているものですから、出発した奇妙。 イ様々な英語言語のインタビューによると、 "彼はそれ以上に行動するのは難しいが見つかりました感情が悪いのアクセントや発音を修正するのが困難のために英語に焦点を当てた。 " また、スティーブンソマーズ監督の"最初は奇妙だと思い込んでいたが、彼は実際には、実際には本当に正解だった実現し、非常に迅速な意思決定した。 "彼は、ソマーズと仕事への喜びした。 その文字は、李天秀にはストームシャドー朴昌毅の一部は、 "がんばれ、 "韓国の監督キムチしていた彼の役割に近いですウォンを演じてきた、変ながんばれと、送信すると良いのスパゲッティセルジオレオーネは西部劇にオマージュ。映画満州と日本軍と中国とロシアの山賊との取引を1930年代に韓国語の3つのストーリーです。 イザグッド、ザバッド演じて、文字、変なように、ストームシャドーの誇りと名誉の膨大な量で神秘的です。イ彼は二重人格のようなものを持っては彼の役割ストームシャドーに魅了されたと述べた。彼は1984年の漫画、最初のアクションフィギュアから二刀、武器は、彼が知られています。 イでは、剣で彼の最初の映画だったし、彼は1ヶ月のスタントチーム武術剣での学習と一緒に過ごす必要があった。彼の新たな知識により、彼は再び彼の今後の映画の中で刀を使用すると発表した。 米兵にジョー:コブラ、ストームシャドーと蛇の眼の立ち上がりを一緒に兄弟のようにほとんどが、成長後には大きな誤解があります。としてのライバル意識を形成し、対立は不可避になると、イの状態は" 2つの間のダイナミックな一映画の中で最も興味深い点です。 " 米兵ジョー:コブラの立ち上がりの劇場で8月7日に開かれます。