字幕or吹き替え
今日はパイレーツカリビアンの第一作をダラダラと家で観てました。ジョニーデップかっこいいよジョニーデップ(´▽`*) しかーし、日本語吹き替えにかなりの違和感が・・・・・・最初に映画館で字幕で観たし、最近も新作を観たからかな? 今日は作品によっての字幕か吹き替えかの判断基準を考えてみますた。 24 X-FILESの海外ドラマ系 (吹き替え) 海外ドラマはストーリや話しの流れが複雑なので吹き替えで観る事が多いです。主人公の声(ジャックやモルダー・スカリー)がとってもイイ(≧∇≦)b のも理由 バックトゥーザフューチャーやホームアローン懐かしの映画系(吹き替え)子供の頃の映画はTVの吹き替えで観る事が多かったので吹き替えで。何気にバックトゥーザフューチャー(3)とホームアローン(4)は全作観ていたりします。(´▽`*) ↓以下手抜き。・゚・(ノ∀`)・゚・。 基本は映画館で観る映画は字幕、戦争物やシリアスな映画も字幕。コメディーやアニメ系やエディーマーフィーが出ている作品は吹き替えといった感じで、比率としては映画館 字幕9:1吹き替え家 字幕3:7吹き替えこんな感じでしょうか 要するに字幕か吹き替えどっちでもいいんだけどね┐(´∀`)┌ あなたは字幕・吹き替えどちら派ですか?m9(`・ω・´)