なんて歌詞やねん?!
Fool On The Hill (The Beatles)Day after day, alone on a hillThe man with the foolish grinIs keeping perfectly stillBut nobody wants to know himThey can see that he's just a foolAs he never gives an answer But the fool on the hillSees the sun going downAnd the eyes in his headSee the world spinning roundWell on the way, head in a cloudThe man of a thousand voicesTalking perfectly loudBut nobody ever hears himOr the sound he appears to makeAnd he never seems to noticeBut the fool on the hillSees the sun going downAnd the eyes in his headSee the world spinning round And nobody seems to like himThey can tell what he wants to doAnd he never shows his feelingsBut the fool on the hillSees the sun going downAnd the eyes in his headSee the world spinning round He never listens to themHe knows that they're the foolsThey don't like himBut the fool on the hillSees the sun going downAnd the eyes in his headSee the world spinning roundフール・オン・ザ・ヒル (ザ・ビートルズ) 来る日も来る日もひとり丘の上で男はばかな薄ら笑いをして完璧にじっと身動きひとつしないしかしだれもその男に興味を示さない男がただの馬鹿であるのは見て取れる何を言っても答えないからだしかし丘の上の馬鹿は太陽が沈んでいくのを見ながらも頭の中の目には世界がぐるぐる回っているのが映っている道すがら頭を雲の中に隠してその男は千の声を持って話しているこれ以上出せない大きな声でしかしだれもその声が聞こえないいやその音は男が出しているように見えるが本人も気付いているように思えない誰一人あの男に好意をもっていないようだ人はあの男が何をしたいのかわかるが男はまったく感情を示さないしかし丘の上の馬鹿は太陽が沈んでいくのを見ながらも頭の中の目には世界がぐるぐる回っているのが映っているしかし丘の上の馬鹿は太陽が沈んでいくのを見ながらも頭の中の目には世界がぐるぐる回っているのが映っている男は人の言うことに耳を貸さない彼らこそ馬鹿だということを知っているから自分が好かれていないことを知っているからしかし丘の上の馬鹿は太陽が沈んでいくのを見ながらも頭の中の目には世界がぐるぐる回っているのが映っているだって・・・。あんた!それって直訳過ぎるんじゃあ~りませんか?心の目でみてる男の気持ちをもっとロマンチックに表現でけへんのかいな?たとえば・・・。しかし丘の上の馬鹿は太陽が沈んでいくのを見ながらも頭の中の目には世界がぐるぐる回っているのが映っているでも、丘に寂しく佇む孤独者はひっそりと沈む夕日を背に受けて心の瞳の中で世界を駆け巡る夢を見ている・・・。なんてね。