ゴールデンスランバー
高一の息子が、突然、「オヤジ、ビートルズのCD持ってる?」ですと。どうも、最近映画化された「ゴールデンスランバー」を原作で読んで、その小説に、ビートルズの曲名が沢山出てきて、ビートルズに興味を持ったようです。図書館に行って、CD借りてきました。これ、ビートルズ1です。ベスト版ですが、ゴールデンスランバーは、入ってません。残念!Let it be やっぱり奥深い歌詞です。なすがままに、という和訳、もう少しなんかないかなぁと、思うのですが。ケ・セラ・セラですね。When I find myself in times of trouble(悩み苦しんでいるときには)Mother Mary comes to me(母なるマリアが僕を訪れ)Speaking words of wisdom(知恵ある言葉をかけてくれる)Let it be(なすがままに)And in my hour of darkness(闇に包まれているとき)She is standing right in front of me(彼女はぼくのすぐ目の前にたち)Speaking words of wisdom(知恵ある言葉をかけてくれる)Let it be(なすがままに)Let it be, let it be(なすがままに、なすがままに)Let it be, let it be(なすがままに、なすがままに)Whisper words of wisdom(知恵ある言葉をささやくがいい)Let it be(なすがままに)And when the broken hearted people(打ちひしがれた人たちが)Living in the world agree(この世界で心をひとつにしたとき)There will be an answer(きっと答えが見つかるだろう)Let it be(なすがままに)For though they may be parted(たとえ今は別れ別れでも)There is still a chance that they will see(いつか会える日が来るかもしれない)There will be an answer(きっと答えが見つかるだろう)Let it be(なすがままに)Let it be, let it be(なすがままに、なすがままに)Let it be, let it be(なすがままに、なすがままに)Whisper words of wisdom(知恵ある言葉をささやくがいい)Let it be(なすがままに)And when the night is cloudy(雲が夜空をおおっていても)There is still a light that shines on me(またぼくを照らしてくれる光がある)Shine untill tomorrow let it be(明日まで輝きつづけておくれ、なすがまま)I wake up to the sound of music(たえなる調べに目を覚ますと)Mother Mary comes to me(母なるマリアが僕を訪れ)Speaking words of wisdom(知恵ある言葉をかけてくれる)Let it be(なすがままに)Let it be, let it be(なすがままに、なすがままに)Let it be, let it be(なすがままに、なすがままに)Whisper words of wisdom(知恵ある言葉をささやくがいい) 今夜は、無双さんのギルドの一つ、竈です。ビートルズに合う焼酎かも‥ 【Aポイント+メール便送料無料】ビートルズ Beatles / ザ・ビートルズ1 (日本盤CD)竈 芋 1800ml