「千の風」
photo by <自然いっぱいの素材集> <ひまわりの小部屋> ランキングに 参加しています 「千の風」私のお墓の前で 泣かないでくださいそこに私はいません 眠ってなんかいません千の風に千の風になってあの大きな空を吹きわたっています 秋には光になって 畑にふりそそぐ冬はダイヤのように きらめく雪になる朝は鳥になって あなたを目覚めさせる夜は星になって あなたを見守る (詠み人知らずの詩) A THOUSAND WINDS (英語元文) Do not stand at my grave and weep, I am not there, I do not sleep. I am a thousand winds that blow, I am the diamond glints on snow, I am the sunlight on ripened grain, I am the gentle autumn's rain. When you awake in the morning hush, I am the swift uplifting rush of quiet in circled flight. I am the soft star that shines at night. Do not stand at my grave and cry. I am not there, I did not die. (Author Unknown)不真面目はある意味で心をゆるめることである。心をリラックスさせる本能的な姿である。朝から晩まで「規(のり)にそって」「道をたがえず」まるでピンと張った生き方をしていれば誰だってストレスも溜まる。人間はそれほど強くはないのだ。 〈遠藤周作〉 photo by<ひまわりの小部屋> 今日、紹介した「千の風」は、大切なひとを亡くした悲しみと喪失感を和らげる言葉として人から人に語り継がれてきた作者不詳の詩です。《天声人語》15年8月28日付よりだれがつくったのかわからない一編の短い詩が欧米や日本で静かに広がっている。愛する人を亡くした人が読んで涙し、また慰めを得る。そんな詩である。 英国では95年、BBCが放送して大きな反響を呼んだ。アイルランド共和軍(IRA)のテロで亡くなった24歳の青年が「ぼくが死んだときに開封してください」と両親に託していた封筒に、その詩が残されていた。 米国では去年の9月11日、前年の同時多発テロで亡くなった父親をしのんで11歳の少女が朗読した。米紙によるとすでに77年、映画監督ハワード・ホークスの葬儀で俳優のジョン・ウェインが朗読したという。87年、女優マリリン・モンローの25回忌にも朗読されたらしい。◎英語で風=wind は「魂・生命」の象徴だそうです。 高く上がる=uplifting は「幸せにする」という和訳もあるので “目覚めた瞬間から、あなたを幸せにしようと目の前に現れています” という意味もあるようです。 頑張るぞい!? photo by <b.s.o>(28日のリハビリ) 朝○干渉波(大腿・下腿の屈筋、伸筋モーターポイント)○股関節の8の字運動○膝の押し込み運動○両膝抱え込み運動合計60分昼お通じの為休み。夜治療室の模様替えのため、お休み。ご注意あくまでも、ここに記載しているリハビリ方法や器具等は、私用にプログラムしたり、改造したものであり、友人の柔道整復師・内科医・整形外科医・理学療法士と相談・指導を受けて行っています。自宅リハを行う場合は、専門家に相談の上、事故の無いよう行って下さい。