USA + U.K = CANADA ?
←明日もきっといい日になるはず!今日も愛の1クリックをお願いします!(人´∀`)♪ + = ???今日はいつもと志向を変えまして、英語について (ノ´∀`*)英語とは言え、国よっても話し方や使う単語が違うというのは皆さんもどこかで聞いてことがあるとかと思います♪かなり大きくですが、分けてみると英語は2種類、アメリカ英語とイギリス英語にわけられるかと思います。では実際にどう違うのか?今日はここで単語の比較をしてみましょー!ではまず日常の物からいってみましょーー単語 アメリカ英語では? イギリス英語では?セーター sweater jumper ズボン pants trousers 洗濯物 laundry washing ハンドバック purse handbag 映画 movie film 映画館 movie theater cinema エレベーター elevator lift ガソリン gas petrol 缶 can tin クッキー cookie biscuit 携帯電話 cell(ular) phone mobile (phone) 消しゴム eraser rubber サッカー soccer fotball シャンプー shampoo hairwash お店の店員 salesclerk shop assistant 地下鉄 subway underground, tube 引き分け tie draw 修理する repair~ mend ~ ~を車で送る give … a ride give … a lift 横断歩道 crosswalk pedestrian crossing目抜き通り main street high street 郵便番号 zip code postcode 郵便受け mailbox letter box 薬局 drug store pharmacy 薬剤師 pharmacist chemist などなど、この他にもた~~~くさんあるようです。さて、マイアのいるカナダは何英語????そうです、ここカナダはアメリカ英語+イギリス英語らしいのです。発音などの“音”はアメリカ英語。しかし単語などではイギリス英語でも伝わったりします。例えば、先でも挙げた“薬局”はここカナダでもPharmacyで通じます。カナダも西側ではアメリカ英語が多く使われ、東側ではちょっとイギリス英語に近くなるといわれています。実際カナダの東出身の友達の英語はどこかイギリスっぽい。Sure(わかったよ)の発音をシュア~ではなく、ショア~と言っているように聞こえ、About(大体)の発音もアバウトではなく、アボウト と聞こえる。国土のこんなに広いカナダで、日本のように方言がないのもとても不思議ですが、やはり若干の差はあるようですね。皆様の中でも、こんな単語の違いありました!!という方、是非、挙手してください!アッ、見えませんので、是非コメントにお残しください!マイアにもいろいろ教えてくださ~い♪♪あと、追記ですが、自慢じゃないけど、マイアはイギリス英語が聴けません(笑)何度聞いてもその音の取り方がアメリカ英語と違うため、苦戦しています。この攻略法もあれば教えてください!!マイアのお友達のしているお店です!北欧のお洒落な雑貨がいっぱい!大切な人へのプレゼントなんかにいい感じです(ノ´∀`*)まずは見てみて~~!きっと気に入る素敵なモノが見付かるはず♪■■ゴゴカナバナー基地局よりお知らせ■■ゴゴカナはリンクフリーでございマス。良かったら皆様のページの片隅にでも張って頂けたらうれしゅーございマス。相互リンクご希望の方も是非メールクダサイマシ~『ゴクゴクゴク!僕をみんなのサイトに貼ってヨォ~』ご自由にお貼りくださいまし。