751799 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

カレンダー

カテゴリ

フリーページ

プロフィール

ジャスミン25

ジャスミン25

お気に入りブログ

倉敷へどうやって行… New! モグちゃん8704さん

Windows11とAndroid… New! ひでわくさんさん

Life is journey♪ 雷羅☆ライラさん
一年☆貧乏イギリス生… セミスキムミルクさん
シングル母のアメリ… さく408さん

キーワードサーチ

▼キーワード検索

Jul 28, 2005
XML
テーマ:中国&台湾(3304)
カテゴリ:アジアな人々
さて・・・本日は通訳のお話~。

日本語も怪しいジャスミンは、中国でお仕事をするときには通訳さんを雇います。
でもプロの通訳ではありません。
学生のアルバイトさん。
私の仕事(主に買い付け)にはそれほど高度な日本語能力が無くてもOKなのでございます。
て~げ~て~げ~で良かとですよ。(=大概喋れれば良いのです。の意)
・・・私がもっとチャイ語のお勉強をすりゃあ良いお話なんですがね。(それは言わないで!笑)

まあ・・・私が雇っている通訳のハンやセーラちゃんのお話は今までに日記に数度書いておりますので・・・
今回は、父の印象に深く残る通訳さんのお話。

私の父は、小さな貿易関係の会社をしておりますんですが・・・
20年ほど昔のお話でございます。

彼は、当時、主に台湾との取引をしておりました。

ある日、彼は商談の為、台湾を訪れました。
商談相手は台中にある小さな会社の社長Aさんです。

Aさんはやる気満々。
台中から、わざわざ・・・父が泊まっていた台北のホテルまでやって来ると言うのです。

しかし・・・ひとつ問題が。。。
彼は日本語があまり得意ではないのでございました。

うちの父も英語ならびに中国語は全く駄目。
喋る事ができるのは・・・ちっご弁ただひとつ。
世界各国、どこへ行ってもちっご弁で通す男なのでございます。。。

商談ちゅうのは・・・言葉が通じねば意味がございませぬ。
フィーリングでOK♪なんてな話じゃなかとです。

Aさんは少しだけ日本語を話しますが・・・中途半端に通じるというのはまた厄介なモノで・・・
商談の場合・・・余計に面倒くさいことになることが多いです。
(ハンなんか絶対に商談の通訳には使えませぬ!!!笑)

少々お金はかかっても・・・プロを雇った方が良いと思った父は
「ではこちらで通訳を雇いましょう」と提案。

するとA社長・・・
「いや!私が用意致します!知り合いにとても日本語の達者な人がいますので!」とのこと。

それならば・・・と、向こうにお任せすることになったのだそうですよ。

商談当日・・・現れたのは・・・
一人の40代の男性と・・・60代の年配の男性でございました。

「こんにちは!はじめまして!!私が通訳のKです!」とやたら元気が良いのは・・・60代の男性。

何でも、A社長の小学生の頃の担任の先生なのだとか。

Kさん。日本の台湾統治中に日本語教育を受けた経験がお有りになる方で
大変日本贔屓な、大変美しく正確な日本語を話される男性だったそうでございます。

「そんなスバラシイ通訳を迎えて、さぞかし商談は上手いこと進んだんでしょ?」

・・・そう父に訊ねると・・・

「イヤ・・・それがね・・・・」と苦々しい顔でございます。

一体何があったのかしらん???

実は通訳Kさん。久しぶりに話す日本語でございました。

「いや~~~腕がなります!!いやいや喉が鳴りますですな!わっはっは!!!!」
・・・と初っぱなから一人で大盛り上がりだったそうですよ。

最初は順調に訳をしていたものの・・・
彼は久しぶりに使う日本語と、久しぶりに接する日本人に大興奮。

通訳もそこそこに・・・ダジャレ!冗談!昔話のオンパレード!!!笑。(←かわいい。。。)

しかもちっとも面白くないのに一人で大爆笑という・・・
通訳というよりも・・・むしろ・・・困ったじいさんなのでございました。

父は結構楽しんだのらしいですが・・・困ったのは社長Aさん。

Kさんの独演会場と化した商談の席。
社長Aさんは必死で商談に話を戻そうと致しました。
が・・・

「君は黙っていなさい!」とKさんから喝!!!!!笑。

うふふ。何と言っても恩師でございます。
Aさん頭が上がらないのでざます。。。

結局・・・それから3時間。
Aさんとうちの父は、Kさんの日本語のお話を延々と聞かされたのだとか。

まあ・・・父は良いでしょう。
それなりに面白かったと証言しております。

それよりも・・・可哀想なのはKさんでございますよ。
日本語もちょこっとしかわからない。。。
商談は全く出来ない。。。
わざわざ台中から出てきたのに。。。涙。

「Kさんは面白かったけど、Aさんは気の毒でならなかった」とのことでございます。

う~~む。気の毒。

今まで色々な通訳に出会って来た父ですが・・・

「あれほど、雇い主を完全無視で話をする通訳は初めて見た」そうでございます。
「自分が雇い主だったら・・・辛すぎる」とのこと。。。

正に通訳を超えた・・・スーパー通訳じじい。

日本語が完璧に喋れるからって・・・通訳は簡単には出来ないってなことでしょうか?笑。
(Kさんの場合は特殊な例だと思われますが。うふふ。)

彼の中で『印象に残る通訳No.1』はKさんなのですって。

ちなみに『印象に残る通訳No.2』は・・・ハンだって・・・





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  Dec 13, 2006 08:04:20 PM
コメント(28) | コメントを書く
[アジアな人々] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X