Pint
ご存知の方も多いと思いますが、これ、「パイント」と読みます。19世紀初頭、British Empireで設定されたimperial unit(計測単位)のひとつです。Imperial unitには、その他、ゴルフなどでよく使う長さの単位yardや重さをあらわすstoneなどがありますね。他の国はとっととメートル法に切り替えているというのに、古式豊かなイギリスではこうした古(くさ)い単位がいまだに使われています。例えば、「○○まで後どのくらい(距離)」の表示はyard。これは1yard=ほぼ1メートル(1yard=0.9144メートル)なので、高速道路で車線減少まであと800 yardと書いてあっても、「あ、800メートルね」と、今ではあまり驚かずにすんでいます。未だに困るのはstone。体重はstoneを使用しますが、知り合いに「具合が悪くて2 stoneも体重が減った」と言われても、一体何キロ減ったのかまったく判らず。「へえ、大変だったのね」と判った顔して頷くのがとても大変です。(今調べたら、1stone=6.35キロ。あら、相当痩せていたのねと、気付いた次第)。Pintは量をあらわす単位で、私の知っている限りではパブでビールを頼むときくらいしか使いません。「A pint of Heineken, please」と言えば、568mlのグラス入りHeinekenビールが出てきます。日本に帰るたびに、日本の大ジョッキとpint、どちらが多いのかしらと考えますが、ほぼ同じような量でしょうか。Pintの半分だけ飲みたい人は、イギリスでは例えば、「Half pint of Heineken, please」、アイルランドでは「Glass of Guiness, please」となります。「飲みに行かない?」は、アイルランドでは「Fancy a pint?」。慣用句として、どうせ1pintじゃすまんだろの意味をこめて、「Fancy a pint or two or three ?」なんて言いますが、この表現は相当使い古されていて、逆に親父ギャグ的な空気を持っていますので、実際に言うのは止めましょう。(笑)ま、どうして今頃こんな事を思い出したかというと、先日のBBCニュースで、交通事故にあった人が「30パイントも輸血した」と言っていたから。「輸血量もパイントかいっ」と、思わずテレビに突っ込んでいる私がいました。