どんな風に生きるか、ここまで選べる権利は僕らにあるのか?
『招待』~ オライア・マウンテン・ドリーマー (ネイティブアメリカンの長老)の詩 ~あなたが生活のために何をしているかは、どうでもいいことです。私は、あなたが何に憧れ、どんな夢に挑戦するのかを知りたいと思います。あなたが何歳かということも関係のないことです。あなたが、愛や夢や冒険のためにどれだけ自分を賭けることができるのか知りたいのです。あなたがどの星座に生まれたかということもどうでもいいことです。あなたが本当に深い悲しみを知っているか、人生の裏切りにさらされたことがあるか、それによって傷つくのが怖いばかりに心を閉ざしてしまっていないかを知りたいのです。あなたが自分のものであれ、人のものであれ、痛みを無視したり、簡単に片づけたりせずに、それを自分のものとして受け止めているかどうかを知りたいのです。また、喜びの時には、それが私のものであれ、あなたのものであれ、心から夢中になって踊り、恍惚感に身をゆだねることができるかを知りたいのです。気をつけろとか、現実的になれとか、たいしたことはないさなどと言わずに。私は、あなたの話すことが本当かどうかには関心がありません。私はあなたが自分自身に正直であるためには、他人を失望させることでさえ あえてできるかどうかを知りたいのです。たとえ裏切りだと責められても、自分自身の魂を裏切るよりはその非難に耐えうる方を選ぶことができるかどうかを。たとえ不実だと言われても、そんなときにあなたがどうするかによって、あなたという人が信頼に値するかどうかを知りたいのです。私は、あなたが本当の美がわかるかを知りたいのです。それが見た目に美しく見えない時でも、毎日そこから本当に美しいものを人生に汲み上げることができるかどうかを。私は、あなたがたとえ失敗しても、それを受け止めて共に生きることができるかどうか、それでも湖の縁に立ち、銀色の輝く満月に向かってイエスと叫ぶことができるかどうかを知りたいのです。あなたがどこに住んでいるか、どれだけお金があるかはどうでもいいことです。それよりも、あなたが悲しみと絶望に打ちひしがれ、どんなに疲れ果てていても、また朝が来れば起き上がり、子どもたちを食べさせるためにしなければならないことをするかどうかを知りたいのです。あなたが誰を知っているか、あなたがどうしてここへ来たかは関係ありません。私とともに決して怯まずに 炎の只中に立つことができるかどうかが知りたいのです。あなたがどこで、何を、誰と勉強したかはどうでもいいことです。私が知りたいのは、皆が見捨ててたった一人になったとき、あなたの内側からあなたを支えるものは何かということです。私はあなたが自分自身としっかり向き合い、その何もない時間の中にいる自分を心から愛しているのかどうかを知りたいと思っているのです。【原文】The InvitationIt doesn’t interest me what you do for a living.I want to know what you ache forand if you dare to dream of meeting your heart’s longing.It doesn’t interest me how old you are.I want to know if you will risk looking like a foolfor lovefor your dreamfor the adventure of being alive.It doesn’t interest me what planets are squaring your moon...I want to know if you have touched the centre of your own sorrow if youhave been opened by life’s betrayals or have become shrivelled andclosed from fear of further pain.I want to know if you can sit with painmine or your ownwithout moving to hide itor fade itor fix it.I want to know if you can be with joymine or your ownif you can dance with wildnessand let the ecstasy fill you to the tips of your fingers and toeswithout cautioning us to be careful be realistic remember thelimitations of being human.It doesn’t interest me if the story you are telling meis true.I want to know if you candisappoint anotherto be true to yourself.If you can bear the accusation of betrayaland not betray your own soul.If you can be faithlessand therefore trustworthy.I want to know if you can see Beautyeven when it is not prettyevery day.And if you can source your own lifefrom its presence.I want to know if you can live with failureyours and mineand still stand at the edge of the lakeand shout to the silver of the full moon,“Yes.”It doesn’t interest meto know where you live or how much money you have.I want to know if you can get upafter the night of grief and despairweary and bruised to the boneand do what needs to be doneto feed the children.It doesn’t interest me who you knowor how you came to be here.I want to know if you will standin the centre of the firewith meand not shrink back.It doesn’t interest me where or what or with whomyou have studied.I want to know what sustains youfrom the insidewhen all else falls away.I want to know if you can be alonewith yourselfand if you truly like the company you keepin the empty moments.「以上、大好きなネイティブアメリカンの言葉です。せっかくなので。。。」ここに書いてあることは大きなことである。しかし、とても小さい事でもある。誰でもが、何処にいようと実践できるという意味においては小さいことである。しかし、基本のことや、小さいことがどれだけ難しいかはもうすでにご存知だと思う。初めは常に、意識している必要がある。慣れるまでは常に心がける必要がある。なんの訓練もいっしょだ。そう、これは訓練なのだと思う。初めから立派な人間は何処にもいない。そう思えば、逆に気が楽なのではないか?失敗もOKなのだ。セ・ラビ