1.【Toyota reduces 2009 loss forecasts】
⇒トヨタ社、2009年度赤字見通しを縮小
*forecastは、見通し、予測
2.【Tokyo stocks close at year's high】
⇒東証株価、今年一番の高値で引け((昨日の)取引終了
*closeはこの場合は、動詞のクロウズ ですね
終る、閉めるという事です。
3.【Defense Minister: Japan not giving up on F-22】
⇒浜田防衛大臣:F-22戦闘機の購入、諦めていない、と発言
4.【Gov't panel: ease arms export ban】
⇒政府諮問委員会、武器輸出禁止を緩和する様に提言
*easeは、動詞で、「緩和する」「和らげる」
*banは、禁止ですね
5.【Japan watching Clinton's visit to N.Korea】
政府、クリントン元米大統領の北鮮訪問を注視(注意深く見守る)
*watchには、carefully の意味合いがありまして、
成り行きを注意深く見守る、という事です
*4のニュース内容の英語の一節は、以下の通りですが、
The panel on Tuesday submitted 【a report on security threats facing Japan】
to Prime Minister Taro Aso.
青の【 】部が、少し長いので、
The panel on Tuesday submitted to PM. Aso a report on--と
語順を入れ替えた方が良いですね。
英語の場合は、目的語のおなかが長くなる場合は、
私案の様に、語順をわざと入れ替え、読みやすくします。
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2009年08月05日 11時01分05秒
[★Headline News (Updated)] カテゴリの最新記事
もっと見る