○朝の英語ニュース見出し8/19 とリーダーズダイジェスト誌
-------------------------------------------------------------
本文:
【Aso, Hatoyama aim to win election majority】
⇒麻生総理、鳩山党首、共に、選挙での過半数獲得目指す
*to動詞は、「今後そうする意向・予定」 という事ですから私訳の通りになります。
【Aso praises Kim's legacy】
⇒麻生総理、金大中元大統領の今に残る功績を賞賛
*legacyは、遺言書に記載されている「動産」(遺産)のことです。
【Former PM Nakasone pays tribute to Kim】
⇒中曽根元首相、金大中元大統領の功績を讃える
*tributeは、カタカタ語になりました。「人に捧げる賞賛」
トリビュートアルバムといいますね
【Record drop for July department store sales】
⇒7月の百貨店売上、過去最低の下落
【Nagasaki students visit UN disarmament office】
⇒長崎の高校生、国連の軍縮会議事務局を訪問
*disarmamentは、非核化 という事です。
(*核廃絶の署名を提出しに)
【Ma admits typhoon rescue operations were too slow】
⇒台湾、馬総統、台風時の救助活動の対応遅れを認める
*too slowの tooは、【問題がある】という事です。
対応の遅れに問題がありました、という事です。
【Readers' Digest to file for Chapter 11 bankruptcy】
⇒[リーダーズ・ダイジェスト社]、連邦破産法を申請へ
* Chapter 11は、「米連邦破産法」
リーダーズダイジェスト誌は、面白い英語雑誌ですね。私も20年ほど読んでいます。
★弊社では、通翻訳入門志望者には、次の英語文をお見せします。
【When advertising does its job, millions of people keep theirs.】
↑この英語を一目で正しく判らないと、通訳翻訳のお仕事は
無理ですね。
★実は、この課題文は、12年前のリーダーズダイジェスト誌の
広告から取りました。上の英語文は対比のリズムがある名文です。
【末次通訳事務所】
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2009年08月19日 08時46分03秒
[★Headline News (Updated)] カテゴリの最新記事
もっと見る