【Sumo association holds emergency meeting】
→相撲協会、緊急の理事会開催
【E-mails involve 13 including 2 stable masters 】
→複数の電子メールには13名の力士関与、そして、親方も
stable materとは、相撲部屋の親方です
stableは、馬小屋との意ですが、相撲部屋をstableと訳します
ですが、私はこの訳は良くないと思いますね 門下のschoolで良いです
★私も格闘家の端くれです。私見で、何年も前から、思っていましたが、
大相撲は八百長試合(fixed matches)が多いです。
力士の動きを見たら判ります:プロレスも八百長です。
台本を踏まえてレスラーがショーをしているのですね/大相撲も同じでしょう
【Winter bonuses mark first increase in 3 years】
冬のボーナス、3年ぶりの増加
【Volcanic eruptions affect local residents】
新燃岳の噴火複数回、地元住民に影響
・eruption→噴火
・affect →相手に悪い影響を与える
【Kyoto Univ. obtains iPS cell patent rights 】
京都大学、基幹細胞の特許権を取得
・obtain→取得
【Japanese researchers discover eel eggs in Pacific】
日本人教授ら、太平洋で、ウナギのタマゴを発見
【Publisher asks Baidu to delete unauthorized files 】
→出版社が、バイドゥ社に、不法ファイル類の削除を依頼
unauthorized は、許可されていない
【Ken's Office】