◎2/16 夜のニュース見出し
皆様、私(Ken)は、3月下旬に通訳者として、企業社長に同行して
サウジアラビアに参ります 1週間程度の日程です。
思い切って、命を賭してでも、通訳業務に頑張ります
【Govt asks firms to open more jobs to graduates】
→政府、高/大卒者への雇用増を企業各社に要請
【Ex-sumo wrestlers indicted for gambling】
→元力士ら、起訴される、 賭博容疑で
・indicted →起訴される
【Journalists test-ride new Tohoku Shinkansen】
→(報道陣への)新設東北新幹線への試乗
【Radishes near volcano put on sale to save farmers】
→新燃岳付近の大根を売り出し、農家救済(目的で)
・(商品)put on sales :商品を売りに出す
【Annual wage talks begin for Japanese auto industry 】
春闘(の賃金協議)スタート、自動車業界で
【Japan to add 5 insects to endangered species list】
政府、新たに5つの虫を、絶滅危機種に指定
・リストに入れるとは、指定する、との事ですね
・species→ 生物の種// ・endangered→絶滅危機になっている:
★英語ナゾナゾ:皆さま、判りますか?頭の体操にどうぞ!
What fruit is always sold in two pieces?
Ken
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2011年02月16日 21時48分46秒
[★Headline News (Updated)] カテゴリの最新記事
もっと見る