皆様、こんにちわ。末次通訳事務所・末次で御座います
次をご覧下さい:
[Chain store sales down 2 months in a row]
→チェイン店の売り上げ、2ヶ月連続下落
in a row →連続// three years in a row:「3年連続」
[Diet session to be extended through August 31]
→国会会期、8月末日まで、延長へ
dietは、「腹八分の食事」の意で、
Dietは、「国会」
[Kan may resign by the end of August]
→官総理、8月末に辞任か
・resign→職を辞する
★mayは、「かもしれない/~という場合」、という意ですね
助動詞は、あくまでも「発言者の私見」です。
実際本当かどうかは、当事者にしかわかりませんね。
[Govt to issue bonds for TEPCO compensation]
→政府、東電救済に、公債を発行へ
・issue ~を発行へ
[Ken's Office]
ーーーーーーーーーーーー
◎Hi, I am Ken. 翻訳のご依頼が殺到し、むちゃくちゃ忙しいです
【Tsunami-hit rice farmer uses salt-removal device】
→津波被災の米農家、脱塩装置を使用
・removal →除去 撤去
・device →装置
【More than 680 rushed to hospital for heatstroke】
680名を超える方が、熱射病で、病院へ駆け込む
【No prospect to resume operation of 11 reactors】
メド立たず、11原子炉の稼働再開
・resume→~を再開する
・prospect→見通し、見込み
・operation→運用、稼働
☆ご案内:【無料です】
代名詞の使い方資料を差し上げます
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/6044.html
↑↑詳細は、上記をクリックして、ご覧下さいませ。
【末次通訳事務所】
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2011年06月23日 21時45分49秒
[★Headline News (Updated)] カテゴリの最新記事
もっと見る