◇7月5日朝の英語ニュース見出し
~~~~~~~~~~~~~~~~
[Matsumoto gaffe criticized by DPJ, LDP]
⇒松本復興相の、傲慢姿勢、民主党と自民党が批判
・gaffeは、スラングですが、相手を「いじめたり、こき使う事」
[Shirakawa: Parts shortage has begun to ease]
⇒白川総裁談『部品不足の緩和始まっっている』
・shortage⇒不足 ・ease⇒楽になる、緩和する
◇この見出しの記事の出だしは次の通り:
Bank of Japan Governor Masaaki Shirakawa says
corporate production activities are improving,
(=企業の生産活動は改善しつつある)
as parts shortages have begun to ease among manufacturers.
(というのは、部品不足が緩和され始めている、製造業者らにて)
as⇒<状況が「同時進行」>の意:
◎<宣伝>
『トム&ジェリー』を活用した「ビジネス英語資料販売」のご案内
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/8361.html
ご興味がある方は、サンプル版(無料)を差し上げます
私が作成した資料です。有料の本編資料は 千円のみです
詳細は、↑をご覧下さい。Thanks in advance!!
サンプル希望者や お買い上げ希望の皆様は、どうぞ、
fuku@eos.ocn.ne.jp に ご連絡下さいませ:お待ちしております
これを機会に、今後とも
どうぞよろしくお引き立てを賜ります様に
お願い申し上げます。
<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2011年07月05日 08時41分53秒
[★Headline News (Updated)] カテゴリの最新記事
もっと見る