【Pawnshop buys gold jewelry at department store】
⇒貴金属買取店、百貨店で、金宝飾品類を買い取り
☆皆様、上の見出しの記事です:意味は判りますか?
Keio Department Store in Shinjuku started the event on
Thursday to buy gold accessories from shoppers,
in tandem with its annual pawnshop fair for designer brand bags and other items.
新宿の京王百貨店が貴金属買取催事を木曜日に開始。
お客様から金のアクセサリーを買い取り、
併せて毎年恒例の質流れ品フェアを開催
in tandem with :tandemは、2人乗り自転車ですが、
in tandem with--は、~と連携/協力して、と云うことです
Many people, mainly women, were visiting the counter
to have their gold rings and necklaces evaluated
by a pawnbroker who buys them for cash.
この文では、have their gold rings necklaces evaluated--がミソで、
have 対象物 動詞過去分詞で、対象物を業者に~して貰うの意です