March-6 英語ニュース見出しです 週末編
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【Japanese firms plan to expand overseas production】
→複数の邦人企業、海外での製造拡大を計画
【Skylark to accept union demands for wage hike】
→すかいらーく社、組合の賃金上げ要求を受け入れへ
・wage賃金 ふつうは、wagesと複数で使います
上記の場合は、wageが形容詞的になっておりますので
wage hikeとしております
【Record number of cases of fake brand goods seized】
偽ブランド品の差し押さえ事案数過去最高
・seizeは、つかまえる、 差し押さえる
【Major Japanese steelmaker to close blast furnace】
日本の大手製鉄メーカー、溶鉱炉を閉炉へ
・blast furnaceは、溶鉱炉
【Cabinet approves deregulation of energy business】
内閣承認、エネルギービジネスの規制撤廃を承認
・deregulationは、規制撤廃です
「規制緩和」と訳する方が多いのですが
deですから、正しくは、「撤廃」となります
【Abe: Service industry key to growth 】
安倍総理談:サービス産業が景気成長のカギ
・keyの後の前置詞は to ですね
バイクのカギ a key to my motor bike.
アパートの鍵 the key to my apartment
「ドア」もそうですね、the door to the kitchen.お勝手へのドア
末次通訳事務所:
>>英検・トイク問題掲示板のご紹介です>
>>末次通訳事務所では、通翻訳業務のほかに、
通信講座も長年展開しておりまして、コースは次の通り、...
英語通翻訳技術練習コース・英検トイクコース・スカイプコースと
ございますが、そのうち、英検トイクコースで毎日出題する課題を
取りまとめて、下記に掲示板に、掲示をしております
★英検トイク試験問題集の掲示板です:
>>ぜひ、みなさんのPCに登録して、時々ご覧下さい:
http://6902.teacup.com/englishgrammer/bbs
↑↑↑↑
皆様の、英語学習に有益と存じます
ぜひ、ご覧いただいたり、英語学習でお取り組み下さい:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
=問い合わせやお尋ねは=
末次通訳事務所(fuku@eos.ocn.ne.jp)・末次賢治拝
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2015年03月06日 11時04分31秒
[★Headline News (Updated)] カテゴリの最新記事
もっと見る