皆さま、お元氣さまです、12.06 英語ニュース見出しです、
下記ご覧下さいませ:無料添削課題も入れております。
音声講義:アポロ11号のアームストロング船長の
月面着陸時のご本人のコメント音声が聞けます
「That's one small step for a man, one giant leap for mankind.」と
仰っています。皆さまは、その通りに聞こえますか??
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB:Frase_de_Neil_Armstrong.ogg
クリックして、お聴き・ご覧下さいませ
1)【US jobs data show steady improvement】
→経済回復着実に。米/雇用データで。
※steady 着実な、堅実な
2) 【Keidanren policy to call for larger pay increase】
→給与大幅増額を要請、経団連の方針
※経団連の加盟企業に要請しているそうです
3) 【VW sales in Japan dip more than 30% in Nov.】
→フォルクスワーゲン社の日本の売上落込、3割超え(11月)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
皆さまに、プレゼント:
>>claim課題と 「引用云々」課題
お元氣さまです! 語法課題(適語は何でしょうか?)12.6 週末課題 第49週
皆さま、いつもの通り、添削をして差し上げますので、お取り組み下さいませ
その1>
Please inform all customers who have claims that they must
forward any documentation that will ( ) them.
選択肢:
(A) superior
(B) supreme
(C) suppose
(D) support
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
その2>
The landlord must ( ) all claims to equipment installed
in the unit by the tenant.
選択肢:
a) ware
b) wave
c) waive
d) wear
その3)
Don’t forget to ( ) the quote to the source in the press release.
選択肢:distribute, attribute, contribute, tribute
~重要~ 講義: 「クレーム」と claim の違いを次に明示:
※お蕎麦に蚊が入っていました:
1) あなた: 「大将、この蕎麦に蚊が入っとうが!」 単にこの事をのみ申し立てる場合:
「商品に何か満足出来ない旨を申し立てる」のは動詞は complain ・名詞は complaint です。
★ [claim] は、この場合には使いません!
2) 「 大将!蕎麦に蚊が入っとうき、お金返して! 」
或いは「 もう1つ無料で作って 」と云う場合こそ、
英語では、 claim を使います。貿易ビジネスでは、コレポンを相手側と頻繁にしますが、
「クレーム」と 英語の claim の違いを明確に区別しておく事が肝要。
※ [claim] とは、「物事を所有している」「所有権を明確に主張すること」が
その意味合いです。注文した蕎麦が 配膳された時点で、
「所有権」が、あなたに移行します。だからあなたは蕎麦の所有権利保持者として、
蕎麦に異常がある場合には、「新品との交換請求」、或いは、「返金請求」を
申し立てる事ができます。 ★ これがclaimの意味合いです
ご参考下さいませ。
経済情報の収集に、そして、
英語の学習に:
<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所・末次賢治拝
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2015年12月06日 22時41分47秒
[★Headline News (Updated)] カテゴリの最新記事
もっと見る