〇May 1 News Headlines/末次通訳事務所
英語の末次で御座います。
5月1日の英語ニュース見出し/下記の通りです
【Overnight stays by foreign tourists dived in March】
⇒宿泊滞在の外国人観光客数3月に急落
・dive ダイビングの事です、深く落ちる事ですね
このニュース見出しの本文の出だしは
The Japan Tourism Agency says the number of foreign visitors
who stayed at hotels and inns in Japan in March plunged 85.9 percent
from a year earlier to 1.18 million.
ウミガメの音読文にもありますね。
the number of ~~ plunged ですね
plungeは、急に深く落ち込む という事です
【Diet approves supplementary budget】
⇒国会補正予算を承認
Dietは、大文字の場合は国会です
supplementary は、supplement で御馴染ですね
「補足的な・補足になる」形容詞ですね
サプリメントは、補足になるもので、
補助食品の意もあります
【Abe to extend state of emergency】
⇒安倍首相、緊急事態を延長の方向(延長へ)
to不定詞は、今後~します、の意味
toは前置詞でも不定詞でも
行先、向け先の意味しかありません
【Govt. mulls extending emergency by about a month】
⇒政府、緊急事態を約1か月程延長を検討
・mull は 決定に至るまでじっくりと考える、
considerのような意ですね
ご参考下さいませ。
(有)末次通訳事務所・末次賢治拝
May 1, 2020