英語ニュース見出し 英語の学習にどうぞ
Aug.24 その1
【Poor catch pushes up price of Pacific saury】
→漁獲高乏しく、サンマ値上げ。
・poor→「乏しい・不十分な」の意
・catch→名詞で「取れ高」ですね
つまり「量」にpoorが付くと、
「量が乏しい」の意ですね
・push up (the) pricesで、
「値段を押し上げる」
・saury自体で、「サンマ」の意で、
Pacific sauryは、日本の食卓で食べれる種類のサンマです
魚の種類は、大まかに捉えて良いです。
その2
【Abe's hospital visit raises concern】
→安倍総理の通院で、懸念高まる
・raise→~を上げる、(他動詞)
・concern→心配事・懸念
※ concernは、名詞では
・良い意味では「関心・興味」で
・悪い意味では「心配事」です
つまり根幹の意味は、
「良く悪くも心に引っ掛かっている事」です
※この見出しの記事の本文1行目です↓↓
【Japanese Prime Minister Abe Shinzo spent
three and a half hours at a hospital in Tokyo on Monday for
medical reasons.】
・「spend 時間 at a hospital(俯瞰した場所) in 東京
on 曜日 for 理由」
この1文章で、前置詞の使い方が分かると思います。
これを応用しますと
「いつも金曜日に3時間ほど飯塚セミナー塾で
数学の勉学で過ごします」
→I spend about three hours at Iizuka Seminar in Iizuka
on Fridays for math study.
と応用できますね、
英語の学習はモデルとなる表現や文を学習したら
自分で例を作って応用する事ですね
例文を作って書いてみる・言ってみる/
→是は、国語力を鍛える練習でもあります。
By Ken