Oct.04 英語ニュース見出し3題・
【Japan eases entry restrictions】
→政府、入国制限を緩和
・restrictions→制限(事項)
・ease(動詞)~を緩和する。
※ ease:名詞では「気安さ」、「安易さ」等の
意味合いですね
尚、at easeは、 comfortable と同意で、
「気楽でいる」、「くつろいだ気分」という意味合いで、
「at home」 と同意です。
例【I cannot feel at east in my father's company.】
→「父のそばでは気楽になれません」、という意味合いですね
飯セミの高3年生はこの英語文覚えていますか??
この 【in my father's company」は、
「お父さんの会社」でなくて
★「お父さんがそばにいると」とのう意味合いですね。
この英語文は、3年生の4月の授業で取り上げましたね。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【Trump: Next few days will be critical】
→トランプ談:『次の数日が極めて重大であるだろう』と。
・critical ⇒「きわめて危険な」の意味が根本にあり、
そこから、比喩的に「きわめて重大で」という意味合いです
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【Trump receives experimental coronavirus drug】
→ 「トランプ大統領、コロナの実験薬を受け取る」
experimental ⇒ 実験的な ※experiment→実験
※尚、receiveは、「受け取る」ですが、
だからと言って、それを承認するわけではありません。
つまり、
【Yes, we received this letter from them yesterday demanding the
advanced payment. However, we did not accept their demand.
This is because such advanced payment goes against our mutual business agreement.】
→ええ、昨日、先方から書面がきて、前金払いと要請してきましたが、こちらとしては、その要求を受け入れませんでした。お互いに取り交わした契約に反するからです】との意味です。
<書面を【receive】 をしても、内容を【accept】 しない>、
との意ですね。 ※覚えておきましょう/ by Ken