Dec.28 英語ニュース見出し
【EU, UK trade deal gives grace period to eco cars】
⇒EUと英国、エコカーに関税猶予期間を定める
・grace とは、いろいろと意味があります:
↑の見出しのgrace period は、↓の★の猶予期間
名詞で:〔形や動きなどの〕優雅さ、優美さ
〔文体などの〕上品さ、美しさ
〔人の性質や態度の〕品位、品格、礼儀正しさ、洗練された様子
〔人の心の〕寛大さ、優しさ、柔軟性
★《金融》猶予期間◆【同】grace period
《キリスト教》恩寵、神の愛
《キリスト教》恩寵を受けていること◆罪から解放された状態を指す。
※この見出しの出だし記事部分は次の通り※
~~~~
The European Union and the United Kingdom have agreed
⇒EUと英国は合意した:(次の事項に)
※ agree on 条件等:~内容に合意する
on a six-year grace period before placing full tariffs on hybrid
6年間の優遇措置期間の設置を。/それは、全額分の関税を規定する前に
(ハイブリッド車と電気自動車に対して)
and electric vehicles made with parts from outside of the two areas
EUと英国以外の国で作られたハイブリッド車と電気自動車に対して
~~~~~~~
【Japan confirms 8th case of new strain】
⇒政府、コロナ変種の8症例目を確認
・strainは、細菌や菌の種類、系統の事ですね
ヤクルトのCMで、「シロタ株」とありますね
城田博士が発見の乳酸菌の「種類」ということです
strainは、家系という感じですね
家系図を観ると、先祖から線が引かれて、その子孫に続きます。
そのまっすぐの線がstrainですね
タオルを両手でもって、引っ張りましょう。それがstrainですね
・new strainは、菌の「新規の系統(つまり変種=variant)
【Japan reports 2,948 new infections on Sunday】
⇒日本で、日曜日に、2,948人がコロナで新規感染。
・infection(s):感染ですが、sが付いていると
数えられますので、感染症例と
意味を取って良いですネ
※Go To トラベル等をしていたから増えるのですよね
理の当然です、日本人全員が油断がありますね
政治家先生たちとか行政首長はもっとしっかりせなですね。
Dec.28/2020