Mar.26 英語ニュース見出し:時系列で
・スエズ運河は、どこの運河でしょうか?
・座礁とは、浅瀬の地面岩面に船底が引っかかって(stuck)して
行き詰まる事ですね
・午前中:
【Container ship stuck in Suez Canal blocks shipping】
→貨物船、スエズ運河で座礁し、海路の他船舶らを塞ぐ
・be stuckは、物事が引っかかる→行き詰る
・block→妨害をする
※Our discussion got stuck in that point.
我々の話し合いもその点で行き詰りました。
・日中の記事
【The Japanese owner of a giant container ship that is stuck
in Egypt's Suez Canal says attempts to refloat the ship
are facing extreme difficulty.】
--says attempts to refloat the ship are facing extreme difficulty.
→日本の当該船の所有者によると、
此の船舶を再度浮かばせる色々な取組みをしているが、
極めて困難な状況に直面している。
・face(動詞)~に直面する、
・attempts と複数ですから、複数回と、
船の再浮上化に取り組んでいるんですね。
・このattempt/sは名詞ですね、
※この貨物船は日本船籍という事ですね
夕方の記事:
【Ship stuck in Suez likely to be freed on Saturday】
→座礁船、土曜日には、座礁状態が解消される見込み
・(be) likely to 動詞:~する見込みがある。
・be freed 対象物が苦境等を脱する・自由になる
スエズ運河は、狭い一本道の運河ですね
エジプトです。この座礁船が運河を塞いでいて
他の貨物船が行き来できませので、
貿易貨物の流通に大きな影響があります。
船舶の事故保険が下りるでしょうけども
損害賠償金が凄い事になるでしょうね
Mar.26 末次通訳事務所・末次拝