Jan.09 英語ニュース見出し: address/issue(s)/ disruptions/ eliminate /bottleneckほか
【US addressing supply chain issues】
→米政府、物資の供給連鎖網の諸問題(滞り)を解決中
・address→~を解決する
・issue(s) は この場合は「問題」ですね
・supply chain →供給連鎖
(=製品の原材料・部品の調達から、製造、在庫管理、配送、販売迄の全体的な一連の流れ)
~~~~~~~~~~~~~~~
The administration of US President Joe Biden has announced a plan to address disruptions
to the supply chain. The plan aims to eliminate bottlenecks and fight unfair trade practices.
・the administrationは、政府行政ですね
・disruption/s→混乱
・eliminate→~を減らす
・bottlenecks→モノがとど凝っているような障害/問題
・unfair trade practices→不公平な商取引実施や慣習等
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
次のパラグラフは次の通りです
The pandemic has exposed weak links in US businesses. Manufacturers are struggling to get raw materials, computer chips, and car parts. Healthcare workers have been unable to get medical products.
White House officials spent several months studying how to increase domestic manufacturing. They created a task force to reduce disruptions in construction, transportation, agriculture, and semiconductors. They also want to depend less on competitors such as China.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
下記ご案内です
皆さま、こんにちわ。
福岡県は、今日は暑いですね。
コロナ禍の中でお元気でいらっしゃいますか?
下記お知らせです。
・弊社がプロ通訳者やその志望者にしか
本格的には指導する意向等は全くはございませんが、
・然しながら、6/20で創業して23周年を迎えましてその記念に、
1か月間だけですが、無料で、
英語訳日本語訳の練習の機会をご提供いたします。
無料です。ご興味があれば、下記の課題を
為さって下さい。英語への通訳/翻訳です。
特に何か意図があるわけでなくて
練習の機会を設けただけです。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
・開始時期: 06月12日から(→7月11日迄):
上記を開始日として1か月展開します
・頻度:ほぼ毎日或いは隔日に課題を出します。
課題の種類内容は多岐に亘ります。
ですが、毎回2つとします。課題数は。
翌日には添削して返します。
課題の御提出の状況が良くない場合は、
そこでやめますので。
下記は予備課題です、
どうぞ、もしご興味が御座いましたらなさって下さいませ。
ご興味が無ければ、かまいませんです
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Jun.09予備課題① 英語に通訳して下さい。
[この題材は、日本語から英語への訳練習テキストから
(高校3年生用)です]
・今朝は、息子は、天気予報を信頼して、
傘を持たずに登校しました
~~~~~~~~~~~~~~~
ご興味がある方は、↑の台詞を英語で云いましょう
英語訳を書いてもらえれば明日には
添削いたします。
御回答(貴英語訳)送付先:yhniten14k@yahoo.co.jp
080-6433-9523 がお問い合わせの電話番号です
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~