Jun.17 英語ニュース見出し +新規英訳課題
お早う御座います。英語ニュース見出しです
【East Japan Railway to furlough some staff】
→JR東日本、従業員を一時解雇へ
・furlough →「レイオフする」・「一時休職にする」、
「社員を自宅休職する」の意
この動詞の意味を下の記事本文では言い換えており
put some of its employees on paid leaveとありますね
・The coronavirus pandemic has prompted Japan's biggest train
operator to put some of its employees on paid leave.
・East Japan Railway, better known as JR East, says the measure will
begin on July 1 and last for three months.
・About 200 employees at its headquarters in Tokyo will be subject to the program per day.
★以前一部の方に課題で
【75歳以上の人がワクチン接種対象者です】を英訳する課題を
出しましたが、上記記事の
【be subject to~】がこれには使えますね
Any person aged 75 or elder is subject to the corona vaccination.
6/17~実質的に開始です、7/17まで
この無料課題対象者はなさって下さいまし
今、私の授業を受けている方もどうぞ
6/14-617英語訳(通訳課題です)翌日添削します
・梅雨入りを喜んでいる人もいます。
・オタマジャクシは、やがてカエルになります。
・このトラックは燃費が悪い。
~~
Ken