July-05 英語ニュース見出し wane / fall short of~
【BOJ's Kuroda expects recovery as COVID wanes】
日銀の黒田総裁、景気回復を見込む。コロナ禍が沈静化すると
・wane→月の満ち欠けの「欠け」の意味合いですね
動詞では、「減退する」「しぼむ」などの意味
・as は、2つの物事が同時進行している、という
意味合いですね。
【LDP-Komeito alliance falls short of majority】
自公連立、過半数割れ(過半数に届かず)
・fall short of ~:~には足りないですね
この見出しの記事の冒頭は次の通りです
The two political parties that form the governing
coalition in the Diet have failed to win a majority
in Sunday's election of the Tokyo Metropolitan Assembly.
・failed to win a majority→過半数を勝ち取れませんでした。
・the governing coalitionは、与党の連立政党
あとは意味位はお判りでしょう!
ご参考下さい。
7/5 本日は、歯科医院での通訳業務で
外出しておりました。
・電車の中で観た広告
【スゴカ(sugoca)の利用履歴が
webでご覧頂けるようになりました】
現在、1か月の特訓対象(無料講座)の皆様へは
上記を課題とします。
英語でサッと言えますか?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
末次通訳事務所・末次賢治拝July5