July19:今日の英語ニュース見出し
<asの特集>:asの3様をお見せします。
asは、根柢の意味⇒「物事の同時進行」です
通訳の経験上、得たasの根本の意味合いです
【Trials of ammonia as fuel source to begin in Japan】
⇒アンモニアを燃料源として試用する取り組みが日本で
開始の予定
trials⇒試しに使っていくこと、
※この asは、~として、という日本語に対応
※ as は、複数の物事の同時進行の意で、
同時進行が意味の根底にあり、
※但し、和訳上は、工夫が必要です
【England to lift COVID restrictions as cases rise】
⇒英国、コロナの諸制限を解除(lift)へ、
感染者が増加しているにも拘らず。
※感染者が増えているのと同時進行で
制限を解除する、という事ですが、
感染者が増えているのと並行して制限を解除するのですから、
~にも拘らず、と訳しませんと、辻褄が合いませんね。
・restrictions⇒いろいろな制限
・lift~~を解除・解禁する
・cases⇒この場合は感染者/感染者数ですね
【Vietnam steps up COVID measures as cases surge】
⇒ベトナム、コロナ対策を強化、感染者数の急増を受けて
このasも同時進行で、和訳では、
「~という状況なので(理由)で訳すると収まりが良いですね
asは、その根柢は、物事の同時進行の意ですね。
ご参考下さい。高校生は英語学習に頑張って下さい
~~~~~~~~ 末次通訳事務所July19