July 23 英語ニュース見出し2題
stretched thin/ could/ hinge
【Medical system stretched thin as Games start
⇒医療体制が手薄に。五輪の開始に伴い。
stretchedは過去分詞(形容詞ですね)
stretched thin 延ばされて薄くなる⇒手薄にさせられた、という感じです
※コロナの感染者がまた急増し
入院者が増加しているためですね
【Productivity Could Hinge on Digital Shift】
⇒生産性向上は、デジタルへの移行がカギに
・could⇒~という条件であれば
~する可能性がある、の意
・hinge は、蝶番の事ですが、
動詞になります。
~を条件をとする、~次第である。
※英語の単語で、特に道具の意味の単語は
全て動詞として使えます。
これは覚えておきましょう。
ご自身で、いろいろ道具の意味の英単語を
調べてみましょう
Japan faces a number of economic challenges as it prepares for the post-pandemic era.
⇒日本は、いま沢山の経済的な課題に直面している/
コロナ後の展開に備えている中で。
Labor productivity remains low compared with other developed economies.
⇒労働生産性は依然として低いままだ、他の先進国と比べると。
Some businesses are shifting to digital technology
企業の中には、デジタル技術化に移行中だ。
to improve productivity -- a move spurred on by the pandemic.
生産性の向上を狙って----これはコロナ禍の影響による動きでもある。
【「兵法の心」で、貴社の海外業務をお手伝い!!】
〜総合英語(他言語)サービス業〜
>(有)末次通訳事務所 ・代表:末 次 賢 治 拝