Feb.2 高校3年生(受験生)への、大学入試2次試験対策授業(日本語情報を英語に訳する課題など)の実施内容と解説詳細 下記の通りです。 末次通訳事務所拝Feb.02
~~~~~~~~~~
★「高校生(高3年生受験生)】への
日本語情報英語訳指導内容の御紹介)
・下記ご覧下さいませ。
今年度、末次通訳事務所では、弊社英語教室の広告をご覧に成られた、
お母さんたちから、昨年の11月末や12月からお電話を
複数戴きまして、受験生に英語を指導する事となりました。
いずれも、受験日が目前となる1か月先や
2週間~3週間先となるという短期間でのご要請です。
本来でしたら、弊社は断る可能性が高い要請ですが、
弊社の厳しい財務の都合上、引き受ける事としました。
このうち、中学三年生については、英語が特に苦手で
点数が芳しくないという男子に、
受験日の1か月前から定期的に指導をしました。
徹底して音読を行い、英語を体から覚えさせて、
あとは、中学1-2年生向けの問題集を用いて、
英語の基本を指導しました。
それが奏功して、この男子は志望校に合格しました。
さて、今後は、高校3年生への指導です
現在、お二人に指導をしております。
・指導をして欲しいというご要請が12月中旬と1月に参りました。
共通テストが終わって、2次試験対策です。
★末次通訳事務所の英語教室は、いわゆる学習塾とは異なり
実際に大切な英語の心得や基本を指導します。
音読を徹底して行い、課題文をどんどん覚えさせていきます。
★英語は、言葉ですから、日本語同様、
どんどん口から声に出して出す事で、
英語の能力や基本の語法等が少し体で判ってきます。
実際そういうものです。
さて、全国の受験生の皆様、来年度受験生となる皆さん、
その親御さん方へ今年2022年は、英語教室を拡充を図ります。
志望校合格を目指す方はお問い合わせ下さいませ。
試しの授業から如何でしょうか?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
さて、本日は、高校3年生への音声授業です。
昨日2/1~2/25くらいまで、音声授業をします
というのは、この高校生の生徒さんは、沖縄尚学高校の生徒さんです
ご出身は筑豊地区ですが、沖縄の高校に通っていらっしゃいます。
本日は、志望大学の2次試験対策として、
日本語情報を英語で云う/英語訳を行う基本を指導しました。
下記の通りです。ご覧下さいませ。
★ Feb.02 復習/ 日本語文を英語に訳する際のコツと考え方
・私ね、地図を描くのが下手なんですよ。
⇒I'm not good at drawing a map.
※ be good at ~の応用
・私の住んでいるところは、宮城県です。
⇒I live in Miyagi Prefecture.
※端的に云います。
The place where I live is Miyagi Prefecture.と回りくどく言いません。
・君の言う事は間違っているよ。
⇒ You're wrong.
※ビジネス場面では、I'm afraid you're wrong.
・週末に田舎に帰る予定です。
⇒I'm going back to my hometown.
・来年、ヨーロッパを旅行したいと思っている。
⇒ I want to visit Europe next year.
※「~したいと思っている」 I want to 動詞~ですね。
※日本語につられて、I think I want to 動詞~とは言わないですね
・父が勤めている会社は貿易会社(a trading company)です。
⇒ My father works at a trading company.
これも、回りくどく、日本語に基づいて、
[ The company which my father works at is a trading company.」とは
言いません。 端的にモノを言うのが英語です。
・妻は、ピカソが描いたある絵に関心を示し、その絵をじろじろと見つめていた。
⇒ My wife got interested in a picture by Picasso, and stared at the picture.
※ピカソが描いた絵は a picture by Picasso ですね
Picasso's picture でも良いですが、「ピカソ所有の絵」の意ともなります
・読んでみたらこの小説はとってもスリルがあった。
⇒ I found this novel very thrilling.
※これは、 <主語+ find + 対象物 +形容詞>のパタンですね
さて、本日の重要課題
【私は子供たちにおいしい弁当を持たせて遠足に行かせた。】
この日本語文ですが、
このまま、子供たちを遠足に行かせたと英語で言ってはなりませんね。
「遠足に行かせた」というのは、日本語文化独特の言い方です
この日本語情報を次のように変えて、英語で言います
⇒「私は、子供らの学校の遠足に向けて、美味しい弁当を作った」
⇒ I prepared delicious boxed lunch for my children for their school excursion.
※ lunch box は、弁当箱 ですね、
※弁当箱入りの弁当(昼食)は、boxed lunch ですね
お尋ねは何でもどうぞ。
弊社・末次通訳事務所の英語教室は、
以前にもまして、受験生や中学高校生に英語、そして日本語などを指導します。
私の英語講座は、失礼ながら、よくある学習塾と違いまして、
表面的に英語を理解させるのでなくて、
深く英語を解説・指導し、理解をできるように導きます。
お問い合わせ:0948-29-3483 携帯⇒080-6433-9523
email:yhniten14k@yahoo.co.jp
文責/投稿者: <兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所・末次賢治拝 Feb.02 2022