カテゴリ:多言語・国際交流・ヒッポ
ここ数ヶ月ヒッポの仲間がタイの人を受け入れるのが続いていて、私の中でちょっとしたタイ語ブームが起こっている。
今までタイの人には何度か会ったが、こんなに続いたことは無かったので、すぐにブームは去っていて、タイ語はなかなか近い存在にならなかった。 それでも今までも簡単な自己紹介はやっていた。 (各文の後ろにカーソルをあてて反転すると簡単な意味が分かります) さわでぃーかー (こんにちは) ちゃん ちゅう ○○ かー (私の名前は○○です) ちゅーれんちゅう ○○ かー (ニックネームは○○です) てぃばーん みー さんみー、 るっくちゃい ○○、 るっくさお ○○、 りょこちゃん (家族は夫、息子、娘、それから私) ばん ゆーてぃー ○○市 くらいくらい ○○駅 (家は○○市にあり、○○駅の近くです) ちゃん ちょっぷ あはん タイ。 てわー ぺっ (タイ料理が好きです。でも辛いです) いんでぃー てぃーだいるー ちゃっかー (お会いできて光栄です) それが5月に受け入れに先立って皆でやった「タイ語を歌う会」が私の中に貯まっていたタイ語の音を呼び覚ましてくれたような感じ? 「あれ?もう少し話せるかも?」と思えて来たのだ。 6月には友達の家に高校生の女の子が一ヶ月ステイしたし、それに続いて私と同じ年代のご夫婦もステイ。 女子高生のぺんには、時々会っていたが、日本語がけっこう出来るので、いつも日本語で話していた。 それが、ちょうどタイカレーを作った日がファミリーだったので、タイ語で話しかけてみたくなった。 わんにー ちゃん たm あはん タイ。けんかいせ-のーまーい (今日タイ料理のチキンナスたけのこカレーを作りました) あろい まーk てわー ぺっ。 (美味しかった! でも辛い) ちゃん ちょっぷ あはん タイ。 てわー きん ぺっ まい だーい (タイ料理は好きだけど、辛いので食べれなかったの) 間違っているところもあると思うけど、だいたい理解してくれた。たどたどしくても、理解してくれると、「やった~」と思えるのよね。 ご夫婦がステイしたときは、タイ料理を作ってくれる集まりに参加した。 この時は事前にヒッポのCDと「旅の指差し会話帳」でちょっと言いたい言葉をゲット。今まではCDを聞いても、団子状態で意味が分からなかったし、本を見ても音が浮かばなかったけど、タイ語の波に乗っている今は、すんなりと頭に入ってくる。 私が到着したとき、奥さんのトイさんが料理をはじめていたので、 挨拶のあと ちゃん ちょっぷ あはん タイ。 てわー きん ぺっ まい だーい まい あお ぺっ (からくしないで) と言ったら、笑っていた。 という事は通じたのね~とまたまたうれしくなる トイさんは年齢も近いせいか話しやすく、ありったけのタイ語を使って話した ちゃん やーく ぱーい タイ (タイに行きたい) ちゃん やーく ぷぅ ぱさ タイ まーく まーく (タイ語をたくさん話したい) それから、あんたらーい とか けんちゃんるーい とか まいぺんらい とか、その気になると、けっこう体にたまっているタイ語が出てくる。 やっぱりこれはCDをずっと聞いていたおかげですね。 ちなみに女子高生のぺんは、タイ人だけど、辛いものが食べられないそうだ。 じゃあ、カレーとか家で出た日はどうするの?と聞くと、 家族全員がそうなので、家ではカレーもでないとか。 こんなところに仲間がいたなんて! タイに来たら、一緒に辛くない料理を食べに行きましょう!と言ってくれたので、安心してタイに行けそう!うれしいな。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2008年08月01日 14時38分19秒
コメント(0) | コメントを書く
[多言語・国際交流・ヒッポ] カテゴリの最新記事
|
|