|
テーマ:外国人のギャグ(250)
カテゴリ:portugues (piada)
Não se sabe como, mas um turco conseguiu pegar dinheiro emprestado de um judeu. Acontece que o turco nunca pagava nenhuma de suas dívidas e o judeu nunca deixava de receber o que lhe deviam. O tempo passa, o turco enrolando e o judeu atrás dele. Até que um dia eles se cruzaram no bar de um português e começaram uma discussão. O turco encurralado não encontrou outra saída, pegou um revólver encostou na própria cabeça e disse:
- Eu posso ir para o inferno, mas não pago esta dívida! E puxou o gatilho, caindo morto no chão. O judeu não quis deixar por menos, pegou o revólver do chão, encostou na sua cabeça e disse: - Eu vou receber esta dívida, nem que seja no inferno! E puxou o gatilho, caindo morto no chão. O dono do bar, que observava tudo, pegou o revólver do chão, encostou na sua cabeça e disse: - Pois eu não perco esta briga por nada! 何をどうしたらできたのかはわからないが、とにかく、あるトルコ人がユダヤ人からいくばくかのカネを借りることに成功した。よりによって、そのトルコ人は借りたカネは絶対に返さないというタイプで、一方のユダヤ人も貸したカネは絶対に取り立てるというタイプだった。時が経ち、トルコ人は逃げ回り、ユダヤ人は追い掛け回した。そしてついにある日、2人は、ポルトガル人が経営するバーでバッタリ出くわし、言い争いを始めた。部屋の隅に追い詰められて逃げ場を失ったトルコ人は、拳銃を取り出し、自分の頭にあてて言い放った: 「借金なんぞ返すぐらいなら、地獄に行ったほうがマシじゃ!」 そして、引き金を引き、床に崩れ落ちて死んでしまった。 ユダヤ人は、一刻の猶予もならぬとばかりに、床から拳銃を拾い上げ、自分の頭にあてて言い放った: 「たとえ地獄に行こうとも、貸したカネは取りかえーす!」 そして、引き金を引き、床に崩れ落ちて死んでしまった。 その様子を見ていた、バーの経営者であるポルトガル人は、床から拳銃を拾い上げ、自分の頭にあてて言い放った: 「それを見逃すオレッチじゃねぇぞってんだ!」 筋金入りの野次馬ってことね。 思うんですが、結構、落語っぽいときがありますね。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
Aug 25, 2005 11:55:37 AM
コメント(0) | コメントを書く
[portugues (piada)] カテゴリの最新記事
|
|