|
テーマ:海外生活(7773)
カテゴリ:私のお仕事
同僚のNBはフレンチ・カナディアン。バイリンガルだけれど、フレンチアクセントがあります。
とても知的な女性で、フランス語、英語の他に、スペイン語も読み書きできます。 彼女の自宅近くのコーヒー屋に日本人店員がいるそうで、「日本語で Good Morning! は何て言うの?」と以前訊かれたので教えました。 その後、私にも時々日本語で「おはよう」と言うのですが全然気づきませんでした。彼女、「おあよう」と言っているのです。 書いて教えてもダメです。フレンチ・カナディアンは「ハヒフヘホ」が言えないのです。hの発音ができないから、英語で「ハロー」と言う時にも「アロー」になってしまいます。ハローがアローになるのは誰でも知っているくらい当たり前のことだけれど、「おあよう」は考え付きませんでした。 舌っ足らずで可愛いのですが、本人は悔しがってどうしても言おうとします。紙に書いてと言うので改めて書いてあげました。 hを意識して発音すると、スペイン語のhの発音のように喉の奥から搾り出すような「ハ」の音になります。 表現するなら、「お っんはっ よ う」って感じ。 それも笑えます。が、こっちは痰吐きしてるみたいな音で、あまり上品ではないの。「おあよう」のままの方がいいと思う。 言葉って難しいですね。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2013.06.22 15:09:40
コメント(0) | コメントを書く
[私のお仕事] カテゴリの最新記事
|