1284035 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

奇妙な惑星   ~Peculiar Planet~

奇妙な惑星 ~Peculiar Planet~

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
July 31, 2011
XML
カテゴリ:楽しき日々(mumbling)





お弁当に、カレーうどんを用意した。



オットは、カレーうどんを食べると

必ず、シャツにしみをつけるので

「よだれかけして食べてね。」

と、言ってお弁当を渡したら

「よだれかけ」が何だかわからなかったオットは

「ヨダレをかけるのは、イヤです。」

と、言った。



そういえば「よだれかけ」って変な名前だなぁと思って

それをふと、日本人の知り合いに言ったら

「いやぁねぇ、まったく浦島なんだから。

 今は、スタイって英語使ってるよ。」

と、言われた。



少なくともアメリカ英語では「よだれかけ」は

「ビブ」と呼ばれていて

「スタイ」という言葉に「よだれかけ」の意味はまったくない。



けれども、彼女が言うように

楽天の商品検索をすると

ヨダレカけよりも、スタイの方が製品が多いのだ。




ウィキペディア
で見てみたら

『ベビー用品輸入販売のグランドール社によると、同社が1992年にスウェーデンのべピービョルン社製プラスチックエプロンを販売する際、これを「スタイ」と名付けたのが初出であるという。これが大ヒット商品となったためこの語が普及し、赤ちゃん用よだれかけの総称として定着した。ただし「スタイ」の由来については同社でも確かなところはわからなくなっている。』

と、書かれていた。



念のためにベビービョルンのスウェーデン語のサイト

当のプラスチックのよだれかけを見てみたら

やっぱり「スタイ」という名前ではなく

『Mjuk Haklapp(直訳:柔らかいよだれかけ)』という名前がついていた。



「スタイ」は英語でもスウェーデン語でもなく

何語なのか、語源が何なのか、全然わからないまま

日本にしっかり定着して

いまや「ヨダレカけ」を駆逐しつつあるのだ。



という話を、オットにして、

どうも、日本語では最近「ビブ」のことを

「スタイ」っていうらしいよ。

と言ったら、

オットは「もっとイヤです!!」

と、きっぱり言った。



P1010137
2011 Tabitha All rights reserved.



ちなみに「スタイ(sty)」という言葉には、

アメリカ英語では2つ意味がある。

ひとつは、豚小屋(または豚小屋のように汚い場所)

もうひとつは、目にできるモノモライのことである。













お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  August 7, 2011 01:05:38 AM
コメント(15) | コメントを書く
[楽しき日々(mumbling)] カテゴリの最新記事


PR

Profile

たびさ

たびさ

Free Space

free counters

Calendar

Archives

November , 2024
October , 2024
September , 2024
August , 2024
July , 2024
June , 2024
May , 2024
April , 2024
March , 2024
February , 2024

Category

Comments

背番号のないエースG@ Re:チョコレート 「風の子サッちゃん」 ~ Tiny Poem ~…
まなお@ Re:肉たたき。(10/19) どちらで購入できますか?
たびさ@ とさこさん >このブログを読むたびに、 >遠い遠…
とさこ@ Re:おしまい。(12/31) このブログを読むたびに、 遠い遠いとこ…
たびさ@ deco7さん >あけましておめでとうございます。 …

Keyword Search

▼キーワード検索


© Rakuten Group, Inc.
X