800622 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

SOHO翻訳者の仕事部屋

SOHO翻訳者の仕事部屋

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

プロフィール

まな!

まな!

カレンダー

カテゴリ

お気に入りブログ

やっぱり翻訳者だな♪ EILAYさん
或る日記 pinoco_aさん
辞書も歩けば 翻友会さん
翻訳立国トラドキス… 人口500万人の国さん

フリーページ

コメント新着

 翻訳家@ Re:開設1000日目(12/29) またの更新を楽しみにしています! <smal…
 英文添削@ Re:開設1000日目(12/29) 過去の記事を拝見させていただきましたが…
 tanpopo3416@ Re:今週がヤマ(03/19) 数年ぶりに訪問して、過去の日記から久々…
 かおり@ Re:感覚を理論で(2)(08/11) トライアリストでの受講を考えていますが…
 かおり@ Re:開設1000日目(12/29) とても参考になりました。ありがとうござ…

ニューストピックス

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2007年06月08日
XML
カテゴリ:仕事部屋の風景

知り合って間もない人に、
何の仕事をしてるのかを聞かれるのが実はすごく嫌で、
そういう話にならないように、密かに苦心してます。

なんで嫌かというのはとても簡単。
在宅翻訳の仕事だとバレると、根拠もなく「すごい」と思われてしまうから。
別にすごくも何ともないのに、そういう先入観をもたれるのはすごく嫌なんです。
「家で仕事してるねん」だけで済ませられればいいのですが、
話の発端が何であるかによって、それで済ませにくいことも多々…。

先月から新しく行きはじめたバドの練習場所で先日、
お約束というか、
「社会人とか家婦連とか入ってるんですか」と聞かれ、
「ぜんぜ~ん」と答えると、
やっぱりお約束どおり、
「もったいない~」と言われたのでつい、
「仕事が忙しいから」と答えてしまったら、
「私も仕事忙しいよ~」と言われてしまいました。
…ヤバい。そういう意味ではないんですけど…。

実際、もうずーっと休みなしで納期に追われる生活で、
勝ち負けを気にする必要がないその日限りのお楽しみ試合ですら、
結構しんどい思いをして参加することもあるのに、
まして、チームのため、仲間のために日々練習を重ね、
「勝たなければならない」プレッシャーを否応なく背負わさせるのは勘弁してほしい、
というのが、本音。

かといって、「休みとりにくいねん」とか言って、
「何の仕事してるの」という流れになっては困るので、
「体力温存~」などと意味不明な答え方をしてしまいました。

よけい怪しいって…。



↓みなさんの「1日1クリック」を糧に今日も頑張ります!
ランキング「語学・英会話」のカテゴリでしのぎを削って(?)ます。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007年06月08日 13時00分31秒
コメント(2) | コメントを書く
[仕事部屋の風景] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X