|
カテゴリ:仕事部屋の風景
受講しますとお返事したあと、担当者さんから、 「支援ソフトを使った翻訳は確実に品質が落ちます。 大規模な翻訳プロジェクトに優秀な翻訳者が加わってくれれば、 全体の品質を少しでも上げることができ、他社に抜きん出ることができます」 という内容のことをほぼ直接的に言われたのが決定打でした。 別に悪気のない本音だとは思いますが、 私の側からみればまるで「持ち上げて利用する」パターン。 少なくとも私は、そんなことでは持ち上がらないし、(体重のせいではない) なにより、「確実に品質が落ちる」ってわかっている仕事はできない。 結局、講習を受けたものの全然集中できず…。 つづく。 ↓このバナーをクリックして応援してください。ブログ更新の励みになります。 語学関連のブログのランキングへ飛びます。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[仕事部屋の風景] カテゴリの最新記事
|