現代にミケランジェロのソネット
ミケランジェロのソネット【イタリア語;原詩】Spirto ben nato, in cu'si specchia e vede nelle tuo belle membra oneste e care quante natura e 'I ciel tra no'può fare,quand'a null'altra suo bell'opra cede: spirto leggiadro, in cui si spera e crede dentro, com di fuor nel viso appare, amor,pietà, mercé,cose si rare,che ma' furn'in beltà con tanta fede:I'amor mi prende e la belta mi lega; la pietà, la mercé con dolci sguardi ferma speranz'al cor par che ne doni. Qual uso o qual governo al mondo niega, qual crudeltà per tempo o qual più tardi,c'a si bell'opra morte non perdoni?良き生来の精神、その公平さに反映する美しい肢体、貞淑で貴重なもの私たちを通して自然と天が作るかぎり、その美しい作品に代わるものなどないときに:希望と信念を抱く優雅な精神顔の外側に現れるのと同じように、内側にも愛、哀れみ、慈しみ、貴重なもの、これほどの美はかつてなかった:愛が私をとらえ、美に結びつける憐れみ、優しい視線の慈悲確固たる希望が心に宿るようだ。世界に対する規則や慣用を否定するもの、時を経て後の機会に起こった残虐な行為すばらしい作品に対して死は容赦しないのか?(日本語訳:山田維史) 下の画像は、ミケランジェロのソネットと戯画が書かれている、1510年頃のものと推測されている紙葉。戯画は天井画を描いているところか? ただしここに書かれているソネットは、私が翻訳した上掲の詩ではありません。 (フロレンスのカーサ・ブオナロッティ蔵;Casa Buonarroti, Florence)