|
カテゴリ:バングラディッシュン ピーポー
今日はちょっと違った私を…
なんちゃって、 イギリスに住む友人からのお手紙です。 Hi ○○○ How are you doing. We are having good time in Portsmouth. Now is the Christmas time in England and we are missing you very much . We remember the last Christmas in Japan you took us to different plances of kumamoto to show the illumination and Chirstmas decoration. We are really missing your company this time. Anyway, hope you also have good time on this Christmas eve. We need your home land telephone number and you home addres . ●●● wants to speak to your mohter and would like to send a New Year Card to you at your home address. Please let us know your address. Wish you a very happy Chritmas and a very pleasant New Year Best wishes, M●/ R▲/N■ と、やさしい英語で書いてくれているので 読むのはいいいんだけれど、返事を書くのが 大変なんだなあ。(-_-;) 翻訳ソフトを通してみると、英語がヘタな私でさえ、 この変換はおかしいだろうって思う翻訳があるものね。 『私は元気です』 『I'm cheerful.』なんて、なるから、全面的に頼れないし。 気持ちを伝える文を書くのって難しい。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2005年12月16日 22時32分25秒
コメント(0) | コメントを書く
[バングラディッシュン ピーポー] カテゴリの最新記事
|