850681 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

ロズモンドの華麗にフランス en France

ロズモンドの華麗にフランス en France

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Calendar

Free Space

航空券を購入したいのですが。(をフランス語で👇)

Je voudrais acheter un billet d'avion. 

ジュ ヴドレ アシュテ アン ビエ ダヴィオン

航空券を購入したいのですが。(を英語で👇) 

I'd like to buy a plain ticket. 

💕 



💕



💕 天然せっけん

天然油脂原料の石けんに、熊本県で農薬を使わず栽培されたよもぎを配合。


マリウス・ファーブル





💕 フランス語接続法を見てみる。



💕 タイトル文字をクリックして、
   動画もぜひご覧ください。


南仏 野生の花や蝶



マルセイユ豆知識 高校世界史を垣間見る




💕 フランス産  




トム・ド・サヴォワ Tomme de Savoie は硬めのチーズ。皮は捨て、中身を薄切りで味わうのが風流。冷蔵庫で保存。結構長持ちしますので少しづつ出しては食べます。くせがなく、口の中で芳香豊かに味わえます。サヴォワ地方は一度行きましたが、緩やかな山々に放牧された牛たちがのんびりと過ごし、山の地平線に牛の姿が見えた時はさすがに驚きました。フランス人に愛されるチーズの一つです。


モルビエのチーズは、牛乳の味わいが濃厚です。くせのないチーズです。真ん中に入っているのは炭ですが、もともと虫よけの炭として使われました。問題なく食します。



💕フランス語学習初級から中級向けのおススメ本

ゼロからスタートフランス語(文法編) だれにでもわかる文法と発音の基本ルール
アテネ・フランセ




挫折知らずのフランス語学習!


💕日仏対訳本が嬉しい。

異国の女(ひと)に捧げる散文 日仏対訳版 [ ジュリアン・グラック ]














プチ・ロワイヤル仏和辞典



フランス語重要表現・熟語集 仏検2級・3級対応 [ 久松健一 ]




ヴァイキング時代 諸文明の起源 9 学術選書 / 角谷英則 【全集・双書】







「星の王子さま」フランス語版




上記の写真のフランスの昔の大俳優ジェラール・フィリップが「星の王子さま」を朗読しています。ユーチューブで Gerard Philipe Le Petit Prince と探索すると無料で聴けます。

白馬にある憧れのホテル❤









juillet 2018 Saint-Maximin





2017年1月 Paris


❤Junco Paris






2017年5月 Marseille



2017年南仏の町を行く羊たち



Village des Bories



Verdon




Jean-Henri Casimir Fabre
(22 December 1823 – 11 October 1915)











天才 安達博文 テンペラ
 
ひとつの物差しでははかれない絵画世界。



池田靖史 パリの画家
  
パリの詩情がじわじわと伝わってくる珠玉の名作。
原作をあなたのお部屋にいかが?



絵画の神秘性に触れる。
多感な若い人にぜひ読んでほしい。






あなたも次世代に美しい環境を残す肥沃な健全な土の中で育つ野菜を口にしたいと思いませんか。












英語の「現在完了形」ってフランス語にはないし、もちろん日本語にもないんだよ。








西欧の芸術 1‐〔2〕/アンリ・フォシヨン/神沢栄三【1000円以上送料無料】



Arthur Rimbaud (1854-1891)









クロッキー by Etsuko Migii



















え?!種まいてたの、縄文人?
(縄文時代 約16,500年前または、
約13,000年前~約3,000年前)




中国から漢字が導入される前の日本には文字も言語もなかったのかと聞かれてあなたは何と答えますか。


ホツマで読むヤマトタケ物語 古事記・日本書紀が隠した日本神話の真実 [ 池田満(ヲシテ文献研究) ]





ケルト語はフランスのブルターニュ地方にも残っているそうです。






20世紀フランスの哲学者・思想家フーコーの著書
「知の考古学」
Michel Foucauld, "L'archéologie du savoir"



- Bonjour!  おはよう。こんにちは。

Good morning./ Good afternoon./Hello.
 
- Bonsoir!   こんばんは。

Good evening.

- Comment-allez vous ? お元気ですか。

How are you ?

- Ça va? 元気? How is it going ?

- Je vais bien, merci. 元気です、ありがとう。

I'm fine, thank you.

- Au revoir.  さようなら。 Good by.








- Un café au lait, s'il vous plaît.

カフェオレを一つください。

A white coffee, please.











- Où se trouve le musée du Louvre ?

ルーブル美術館はどこですか。

Where is the Louvre museum ?
  
- C'est loin à pied ?  歩くと遠いですか。

Is it far on foot ?

- Non, ce n'est pas loin. いいえ、遠くはないですよ。

No, it's not far.
   
- Merci beaucoup.  ありがとうございます。

Thank you very much.






- Qui êtes-vous ?  あなたは誰ですか。

Who are you ?


- Qui a peint ce tableau ?  

この絵を描いたのは誰ですか。

Who painted this picture ?



❤ E. M. art フランスから一点もの原作絵画を直送♪



- J'ai raté mon train.  列車に乗り遅れました。

I missed my train.



- Ce n'est pas vrai. うそでしょ。

That's not true.



- Tout à l'heure, je l'ai vu. 

 さっき、あの人を見かけました。

I saw him earlier.



- Je voudrais visiter le sud de la France un jour.

  いつか南仏に行ってみたいです。

I'd like to visit the south of France some day.



- C'est à vous, ce sac ?

このかばん、あなたのものですか。

  It's yours, this bag ?

- C'est à qui ?

これは誰のものですか。

Whose is this ?

- Il faut que je parte.

  私は行かなくちゃいけません。

I have to go.

Je viens d'arriver devant la gare.

 今、駅前に着いたばかりです。

I've just arrived outside the station.

- C'est très gentil à vous.

大変ご親切にありがとうございます。

It's very kind of you.


- J'ai faim. お腹がすきました。

I'm hungry.

- Jai soif.  のどが渇きました。

I'm thirsty.

- J'aimerais manger quelque chose de chaud.

 何か温かいものが食べたいです。

I'd like to eat something hot.

- Tu veux boire quelque chose de frais?

 何か冷たいものが飲みたい?

Do you want to drink something cool ?

- Si nous allions au restaurant.

レストランに行きませんか。

What about going to the restaurant?

- Je viens d'arriver devant la gare.










❤ パリの雰囲気が漂う美しい音楽 フルート奏者 鈴木康子の世界 CDをお求めならどうぞ、こちらをクリックしてくださいね♪




❤ フランスの玉手箱をひっくり返したような素敵なお店。深川 Masa Chic ぜひ、ご来店あれ!本場フランスの焼き菓子も大好評♪




❤ 松永公房 上質の国産ヨーロピアン家具







◎おすすめのフランス映画


物語りの内容にかかわらずフランス的?な笑いが主人公にはあります。なんとなく「茶の味」で高校生の父親役を演じた三浦友和のあの雰囲気とちょっぴり重なります。


この映画は私はまだ観ていませんが、2014年の夏だったか、セザンヌのアトリエもあり、セザンヌづくしの街、南仏のエックスオンプロヴォンス市内で撮影中でした。

Comments

ロズモンド@ Re[1]:南仏の自宅で友人カップルを招いて夕食(08/09) GKenさんへ コメントありがとうございます…
GKen@ Re:南仏の自宅で友人カップルを招いて夕食(08/09) 南仏の長閑な食事風景が目に浮かぶようで…
ロズモンド@ Re[1]:南仏奥地の郵便配達屋さんに手紙を渡す。(04/08) GKenさんへ コメントありがとうございまし…

Favorite Blog

沼にハマり New! k-nanaさん

お城の中 ciamiさん

手の平が痛い A-1(エイイチ)さん

今日の虹 GKenさん

飼い猫志願~けっこ… 縞ネコさん

Headline News

Recent Posts

Archives

September , 2024
August , 2024
July , 2024
June , 2024
May , 2024

Rakuten Card

Profile

ロズモンド

ロズモンド

Keyword Search

▼キーワード検索

March 18, 2015
XML
カテゴリ:フランス語入門
​​​​​​​

動画画面のリエゾンを説明するページで​ 21 vingt‿et un [vɛ̃teœ̃]  ​にありました部分を訂正して再度載せました​​​​​

​​vingt et un と言う時、et un の間でリエゾンはしません。et ​に続く単語は母音で始まる単語でもリエゾンはしない規則になっています。​​​​



◎ 不定冠詞 (article indéfini)  une と  un  の複数形 des

まず、話をする側と話を聞く側を想像してください。

話をする側が聞く側にとって初登場の名詞であると思う場合、

言い換えれば、相手にとって未知の人や未知の物を示すと思う単語の前に

不定冠詞をつけます。


女性名詞が単数形なら  une →  複数形なら  des

男性名詞が単数形なら  un → 複数形なら  des  

 
複数形には名詞の語尾に s を忘れないでください。

(一冊の)本 un livre (複数の)本 des livres

語尾にx がくる場合もあります。

(一羽の)鳥 un oiseau (複数の)鳥 des oiseaux

ただし、最初からが s が語尾にある場合は不要です。


フランス人女性 une française → des françaises

フランス人男性 un français → des français

日本人女性    une japonaise → des japonaises

日本人男性   un japonais → des japonais

娘、女の子   une fille → des filles

息子   un fils → des fils

男の子     un garçon → des garçons 
          
子供   un enfant → des enfants

女友達   une amie → des amies

男友だち    un ami → des amis

雌犬   une chienne → des chiennes

雄犬   un chien → des chiens

雌猫   une chatte → des chattes

雄猫   un chat → des chats

車   une voiture → des voitures

本   un livre → des livres

ボトル、瓶   une bouteille  → des bouteilles

パン   un pain → des pains

チーズ   un fromage → des fromages

ジャム   une confiture → des confitures
 
ケーキ   un gâteau → des gâteaux

城    un château → des châteaux


不定冠詞 (article indéfini) を使った例文

Lis-tu un livre en ce moment ?  今、本を読んでる?

Tiens-tu un journal intime ?  日記をつけているの?

As-tu un jardin ? (家に)庭ある?

Je voudrais un pain au chocolat, s’il vous plaît. パンオショコラ一個ください。

Tiens, en fait, tu as un chat. Une femelle ou un mâle ?

そういえば、猫一匹、飼っているんだね。雌?雄?

C’est une femelle. 雌。


不定冠詞を使った否定文 の例  ne …pas de 名詞

Je n’ai pas de chat.  猫は飼っていません。

Il n’a pas de voiture.   彼は車を持っていません。

Mon fils ne lit pas de livre.  息子は本を読みません。

Je ne tiens pas de journal intime.  私は日記をつけていません。


生徒 上の例文には不定冠詞がないみたいですが。

先生 おお、気付きましたか。ありませんね。タイトルがよくないですね。

   今までにも不定冠詞の説明を少ししてきましたが、

   今回は特に否定文の文例に注意してください。

   一般動詞を使った否定文では不定冠詞が消えます。

   上の例文の動詞は「持つ」avoir 「読む」lire「(日記などを)つける」tenir

   などを使っていますね。

   不定冠詞というのは、一つの、と数える場合にも使いますが、

   特定をまだしていない名詞、会話の中で特に話をきく方にとって

   初めて会話の中に登場する名詞に対して不定冠詞を使っています。
 
   Lis-tu un livre en ce moment ?  今、本を読んでる?

   上の質問では何か本を読んでいるの、何か本でも読んでるの、くらいの感じです。

   どの本をと特定していません。


生徒 Je n'ai pas de voiture. ああ、車、ほしいなあ。

   女友達はいない、は何て言えばいいんですか。

先生 Je n'ai pas d'amie. de amie が d'amie となります。
   
   母音が連なるのを避けるためです。アポストロフ「'」で短縮しています。

  Avez-vous des amis ?

生徒 Oui, j'ai des amis.

  じゃ、その内、女の子の友達もできるわよ。

先生 ここで注意なんですが、複数形の amis には女性が含まれることもあります。

   女性の友達だけなら、amies ですが。

   さて、être動詞 の否定文ではほとんどの場合、不定冠詞は消えません。

「AはBではありません」の文章ですね。


Dominique n'est pas un garçon.  

ドミニックさんは男の子ではありません。

Alain n'est pas un grand père.  

アランは祖父ではありません。

Julie et Marianne ne sont pas des cousines.

ジュリーとマリアンヌは従姉妹ではありません。


先生 とは、いえ、例外はあります。これも大事です。

être動詞や devenir, paraître, sembler,rester のような

動詞に続く間接目的語(=間接補語)が

職業、国籍、宗教、社会層を示す単語

である場合は冠詞そのものがつきません。


「彼は先生です」Il est professeur.

「彼らは友達になりました」Ils sont devenus amis.

「彼女はカトリックです」Elle est catholique.


フランス語を習い始めは男性名詞、女性名詞だけで混乱しますが、

何でもかんでも冠詞がつく、というわけではないことを念頭においてください。


生徒 僕は猫を一匹飼っている。J'ai un chat. 僕は猫は飼っていない。Je n'ai pas de chat.

  J'ai un château.

生徒 ほんとですか。

   Je n'ai pas de château.

生徒 ですよねえ。

  ふん。

生徒 Je n'ai pas de château, moi non plus.

先生  Vous êtes français ?

生徒  Non, je ne suis pas français.

先生  Vous êtes japonaise ?

  Oui, je suis japonaise.

先生  Là-bas, il y a des français et un japonais.

生徒  え、どこですか。

   あ、日本語科のフランス人の学生と先生でしょ。

生徒   ところで、先生、例外見つけたんです。

先生  An bon ?

生徒  「一銭もない」Je n'ai pas un sous.

先生  そりゃ un château や une voiture どころの話じゃないですね。

確かに avoir動詞の否定文だけど、

Je n'ai pas un seul ami.「友達が一人もいない」

という例もありますね。

寂しさを強調するためにあえて、不定冠詞を残したんですね。

     寂しいわねえ。 Pas de souci. 寿司くいねえヨ、もう。

先生   C'est une très bonne idée!









フランス語 ブログランキングへ​​​​​​​​​​​​





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  February 15, 2021 03:25:16 AM
コメント(0) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.
X