850328 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

ロズモンドの華麗にフランス en France

ロズモンドの華麗にフランス en France

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Calendar

Free Space

航空券を購入したいのですが。(をフランス語で👇)

Je voudrais acheter un billet d'avion. 

ジュ ヴドレ アシュテ アン ビエ ダヴィオン

航空券を購入したいのですが。(を英語で👇) 

I'd like to buy a plain ticket. 

💕 



💕



💕 天然せっけん

天然油脂原料の石けんに、熊本県で農薬を使わず栽培されたよもぎを配合。


マリウス・ファーブル





💕 フランス語接続法を見てみる。



💕 タイトル文字をクリックして、
   動画もぜひご覧ください。


南仏 野生の花や蝶



マルセイユ豆知識 高校世界史を垣間見る




💕 フランス産  




トム・ド・サヴォワ Tomme de Savoie は硬めのチーズ。皮は捨て、中身を薄切りで味わうのが風流。冷蔵庫で保存。結構長持ちしますので少しづつ出しては食べます。くせがなく、口の中で芳香豊かに味わえます。サヴォワ地方は一度行きましたが、緩やかな山々に放牧された牛たちがのんびりと過ごし、山の地平線に牛の姿が見えた時はさすがに驚きました。フランス人に愛されるチーズの一つです。


モルビエのチーズは、牛乳の味わいが濃厚です。くせのないチーズです。真ん中に入っているのは炭ですが、もともと虫よけの炭として使われました。問題なく食します。



💕フランス語学習初級から中級向けのおススメ本

ゼロからスタートフランス語(文法編) だれにでもわかる文法と発音の基本ルール
アテネ・フランセ




挫折知らずのフランス語学習!


💕日仏対訳本が嬉しい。

異国の女(ひと)に捧げる散文 日仏対訳版 [ ジュリアン・グラック ]














プチ・ロワイヤル仏和辞典



フランス語重要表現・熟語集 仏検2級・3級対応 [ 久松健一 ]




ヴァイキング時代 諸文明の起源 9 学術選書 / 角谷英則 【全集・双書】







「星の王子さま」フランス語版




上記の写真のフランスの昔の大俳優ジェラール・フィリップが「星の王子さま」を朗読しています。ユーチューブで Gerard Philipe Le Petit Prince と探索すると無料で聴けます。

白馬にある憧れのホテル❤









juillet 2018 Saint-Maximin





2017年1月 Paris


❤Junco Paris






2017年5月 Marseille



2017年南仏の町を行く羊たち



Village des Bories



Verdon




Jean-Henri Casimir Fabre
(22 December 1823 – 11 October 1915)











天才 安達博文 テンペラ
 
ひとつの物差しでははかれない絵画世界。



池田靖史 パリの画家
  
パリの詩情がじわじわと伝わってくる珠玉の名作。
原作をあなたのお部屋にいかが?



絵画の神秘性に触れる。
多感な若い人にぜひ読んでほしい。






あなたも次世代に美しい環境を残す肥沃な健全な土の中で育つ野菜を口にしたいと思いませんか。












英語の「現在完了形」ってフランス語にはないし、もちろん日本語にもないんだよ。








西欧の芸術 1‐〔2〕/アンリ・フォシヨン/神沢栄三【1000円以上送料無料】



Arthur Rimbaud (1854-1891)









クロッキー by Etsuko Migii



















え?!種まいてたの、縄文人?
(縄文時代 約16,500年前または、
約13,000年前~約3,000年前)




中国から漢字が導入される前の日本には文字も言語もなかったのかと聞かれてあなたは何と答えますか。


ホツマで読むヤマトタケ物語 古事記・日本書紀が隠した日本神話の真実 [ 池田満(ヲシテ文献研究) ]





ケルト語はフランスのブルターニュ地方にも残っているそうです。






20世紀フランスの哲学者・思想家フーコーの著書
「知の考古学」
Michel Foucauld, "L'archéologie du savoir"



- Bonjour!  おはよう。こんにちは。

Good morning./ Good afternoon./Hello.
 
- Bonsoir!   こんばんは。

Good evening.

- Comment-allez vous ? お元気ですか。

How are you ?

- Ça va? 元気? How is it going ?

- Je vais bien, merci. 元気です、ありがとう。

I'm fine, thank you.

- Au revoir.  さようなら。 Good by.








- Un café au lait, s'il vous plaît.

カフェオレを一つください。

A white coffee, please.











- Où se trouve le musée du Louvre ?

ルーブル美術館はどこですか。

Where is the Louvre museum ?
  
- C'est loin à pied ?  歩くと遠いですか。

Is it far on foot ?

- Non, ce n'est pas loin. いいえ、遠くはないですよ。

No, it's not far.
   
- Merci beaucoup.  ありがとうございます。

Thank you very much.






- Qui êtes-vous ?  あなたは誰ですか。

Who are you ?


- Qui a peint ce tableau ?  

この絵を描いたのは誰ですか。

Who painted this picture ?



❤ E. M. art フランスから一点もの原作絵画を直送♪



- J'ai raté mon train.  列車に乗り遅れました。

I missed my train.



- Ce n'est pas vrai. うそでしょ。

That's not true.



- Tout à l'heure, je l'ai vu. 

 さっき、あの人を見かけました。

I saw him earlier.



- Je voudrais visiter le sud de la France un jour.

  いつか南仏に行ってみたいです。

I'd like to visit the south of France some day.



- C'est à vous, ce sac ?

このかばん、あなたのものですか。

  It's yours, this bag ?

- C'est à qui ?

これは誰のものですか。

Whose is this ?

- Il faut que je parte.

  私は行かなくちゃいけません。

I have to go.

Je viens d'arriver devant la gare.

 今、駅前に着いたばかりです。

I've just arrived outside the station.

- C'est très gentil à vous.

大変ご親切にありがとうございます。

It's very kind of you.


- J'ai faim. お腹がすきました。

I'm hungry.

- Jai soif.  のどが渇きました。

I'm thirsty.

- J'aimerais manger quelque chose de chaud.

 何か温かいものが食べたいです。

I'd like to eat something hot.

- Tu veux boire quelque chose de frais?

 何か冷たいものが飲みたい?

Do you want to drink something cool ?

- Si nous allions au restaurant.

レストランに行きませんか。

What about going to the restaurant?

- Je viens d'arriver devant la gare.










❤ パリの雰囲気が漂う美しい音楽 フルート奏者 鈴木康子の世界 CDをお求めならどうぞ、こちらをクリックしてくださいね♪




❤ フランスの玉手箱をひっくり返したような素敵なお店。深川 Masa Chic ぜひ、ご来店あれ!本場フランスの焼き菓子も大好評♪




❤ 松永公房 上質の国産ヨーロピアン家具







◎おすすめのフランス映画


物語りの内容にかかわらずフランス的?な笑いが主人公にはあります。なんとなく「茶の味」で高校生の父親役を演じた三浦友和のあの雰囲気とちょっぴり重なります。


この映画は私はまだ観ていませんが、2014年の夏だったか、セザンヌのアトリエもあり、セザンヌづくしの街、南仏のエックスオンプロヴォンス市内で撮影中でした。

Comments

ロズモンド@ Re[1]:南仏の自宅で友人カップルを招いて夕食(08/09) GKenさんへ コメントありがとうございます…
GKen@ Re:南仏の自宅で友人カップルを招いて夕食(08/09) 南仏の長閑な食事風景が目に浮かぶようで…
ロズモンド@ Re[1]:南仏奥地の郵便配達屋さんに手紙を渡す。(04/08) GKenさんへ コメントありがとうございまし…

Favorite Blog

アイヌ神謡集 New! k-nanaさん

お城の中 ciamiさん

手の平が痛い A-1(エイイチ)さん

今日の虹 GKenさん

飼い猫志願~けっこ… 縞ネコさん

Headline News

Recent Posts

Archives

September , 2024
August , 2024
July , 2024
June , 2024
May , 2024

Rakuten Card

Profile

ロズモンド

ロズモンド

Keyword Search

▼キーワード検索

January 10, 2018
XML
カテゴリ:フランス語入門
​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​
「過去形」ってまず何だろう。
日本語には「過去形」があると思いますか。
いや、ないわけがないよね。
しかし、文法用語としてはないのです。

国文法では終助詞が過去時制を示す、という説が普及しているようです。 

「遊ぶ」→「遊ん・だ」 「遊び・まし・た」
「食べる」→「食べ・た」「食べ・まし・た」
「思う」→ 「思っ・た」「思い・まし・た」
「笑う」→ 「笑っ・た」「笑い・まし・た」

などのように「た」あるいは「だ」という終助詞を使うことで
過去の出来事や状態を示す、という説です。
 
さて、フランス語の「過去形」には
「単純過去」passé simple 「複合過去」passé composé 「半過去」imparfait 
また「大過去」plus-que-parfait があります。

名前からして「単純過去」passé simple が一番簡単だろうと思うのは早合点です。
これを使いこなせるフランス人は立派なものです。
何故なら話し言葉で使うことはないためか
なかなか使いこなせないフランス人も多いようです。
作家や学者が「単純過去形」を使いこなせないのは問題外です。 

今回は「半過去」 imparfait について少し書いてみます。
フランス語で アンパッフェ imparfait と呼ばれるものです。

parfait は英語でもパーフェクトの「完璧」を意味するものですが、
アンパッフェ imparfait なので中途半端なイメージがあります。
終っているのか終わっていないのかグレーゾーンみたいですが、
確かにある出来事がいつ始まっていつ終わったのかを伝えることを目的とはしていません。

これは
● よく過去に習慣的に行った事柄を表す時や
● あるいは過去に動作が連なる時や
● また一枚の絵にたとえて、主題の陰で背景を表現する場合(描写)、
● そして仮定法でも使われます。


例文を見ながら確認しましょう。

動詞が「半過去形」の例文です。
フランス語では主語に合わせて動詞の末尾(=語尾)が変わりますから
注意が必要ですよ。ここが日本語や英語と大きく違う点です。

例文1

小さい頃、よく友達とサッカーをして遊んだ。

Quand j'étais petit, je jouais au football avec mes copains.

上記の例文には
「よく~したものだ」という習慣的な事柄を示すニュアンスがあります。
これをフランス語は「半過去」の動詞を使って表現します。


「小さい頃、(よく)外で遊んだものだ」は
英語では used to ~ を使って表現できますね。
When I was small, I used to play outside.

 
例文2

昔は我々はテレビもコンピューターもなく暮らしていた。
映画もなかった。
学校がない時は外で遊んだものだ。

Autrefois, nous vivions sans télé, sans ordinateurs.
Il n'y avait pas de cinéma.
Lorsque nous n'étions pas à l'école, nous jouions dehors…

事柄を描写する時の動詞は「半過去形」になります。
暗に「昔は~だった」という「過去の状況」を示している例文です。

例文3

今でも彼女はケーキを作る度、母の顔が浮かんだ。

Aujourd'hui encore, chaque fois qu'elle préparait un gâteau,
elle revoyait le visage de sa mère.  

「~するたびに~した」

「今でも」とあるので「過去」ではない、とふと思うかも知れません。
確かに「現在形」でそのような文章は可能です。

「今でも~するたびに~する」​

知っている?君の写真を一人で見る時、今でも泣けてしまうことを。

Sais-tu que je pleure encore chaque fois que je me retrouve seul face à tes photos.

このセリフは自分の現在の心理状態を伝えています。

「今でも彼女はケーキを作る度、母の顔が浮かんだ」

Aujourd'hui encore, chaque fois qu'elle préparait un gâteau
elle revoyait le visage de sa mère.  

これは筆者がある人の心理状態を描写している文ですね。
筆者は女性の心理状態は見聞したか、想像したか、
筆者から見るとその人の心理状態は描写する段階で「過去」なんですね。
さて、どの過去のどの時間であるかを特定していません。
「ケーキを作った」「母の顔が浮かんだ」がほぼ同時に発生し、
このように二つ以上の動作が過去にほぼ同時に連なった時に「半過去形」を使います。
さらにここでは「~するたびに」で始まっていますから、「習慣」の要素がありますね。

ただし、面白いのは
たとえば、

「彼女はみんなに挨拶をし、バゲットを頼んだ」

Elle a dit bonjour à tout le monde et elle a demandé une baguette.

という、動作が連なっているにも関わらず、すべて「複合過去形」
と言う例文をあげることができるのです。

「半過去形」と何が違うのでしょうか。

「複合過去形」の表現では、一つ一つの動作がきっちり終了しているイメージがあります。
「半過去形」で示されるような習慣的なニュアンスも描写的なニュアンスも
そこには全くありません。

この違いを考えるのは面白いですよ。

バゲットは日本ではフランスパンのことですね。あの長いパンです。

例文4

Quand tu m'as appelé, je dormais.

あなたが電話をしてきた時、私は寝ていた。

「寝ていた」が「半過去形」です。
リーンと電話が鳴るシーンが起こった時、「寝ていた」
電話が鳴る前からすでに寝ていたわけです。
何時に就寝した、というのはこの文章の中では問題としていませんね。

「電話が鳴る」という一つのアクションが
「寝る」状態をつきやぶったわけで、
「寝る」行為は「背景」の動作として表現されている、
と解釈するとどうでしょうか。
難しい?

英語でもこれは同じです。文法用語は違うけれど、
英語では背景としての「寝ていた」は「過去進行形」で表現できましたね。

When you called me, I was sleeping.


ちなみに  tu m'as appelé, あなたが電話をしてきた
これは「複合過去形」です。
フランス語では主に書く時のみに使う「単純過去」がありますが、
過去のことを話す時はこの「複合過去形」を使います。

例文5

きみはこの歌手を知ってた?

Est-ce que tu connaissais ce chanteur ?


いつの頃から知っていたか、という質問ではなくて
もっと漠然とした感じで聞いています。


例文6 "si" 仮定法で人に何かをすすめる時。

あなた、シャワー浴びたら?

Si tu prenais une douche ?



例文7 

この試合に勝ったら、彼は一晩中お祭り騒ぎだな。

S'il gagnait ce match, il ferait la fête toute la soirée.


仮定法で「~したら」の部分が「半過去」です。

どうでしたか。

習慣的な動作「いつも~した」「毎日~していた」
「雪が降っていた(描写表現)」
そして仮定法「~したら」などで「半過去」として大活躍するわけですね。


Paris décembre 2017



  半過去の例文「あなた、シャワー浴びたら」って

   シ チュプ r ネ ユンヌドゥーシュ?

   Si tu prenais une douche ?

   なんかすごく汚い人に言ってしまいそう。

生徒 ​​​下手にいうと誤解されるから。​
   子供の頃はよく川で遊んだ、なんて時代じゃないし、
   子供の頃は隠れてよくネットで遊んで親に怒られたっていう時に
   半過去を使うのか。
   先生、フランス語で何て言うんですか。

先生 それを考えてほしいから教えているんだが。

​​
生徒 ​子供の頃は Quand j'étais petit, っすか。​

姉    ​  ​あなた、ちょっとすごくない?​​

生徒​​​  je jouais à l'ordinateur,
   で「俺はコンピューターで遊んだ」ってあるなあ。

​​   隠れて、は あれか、en cahette ​​
   怒られるって何?​

先生 gronder あたりがこの場合はいいでしょう。​
         imparfait   では  ​grondait ​
    母親に私は怒られた
         ​ma mère me grondait ​

​​​
        Quand j'étais petit, souvent je jouais à l'ordinateur en cachette,
        ma mère me grondait.

​        l'ordinateur コンピューターが長いので​
   l'ordi と短縮してしまう人が多いです。

姉  隠れて​​遊んでいるのに母親にはわかるものなのよね。​​

先生 昔「禁じられた遊び」というフランス映画がありましたが。

姉  ​​そうだったわね。Jeux Interdits  ​

生徒   あの小さな女の子がやがて「ブーム」という映画の中で
   お母さん役してるんだよね。

先生 そうそう。
   さて、半過去形と複合過去形を比較してもっと勉強すると面白いですよ。



Marseille 2017



フランス語ランキング









​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  April 17, 2020 06:12:36 PM
コメント(0) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.
X