☆セリーヌ・ディオン♪ 開会式で”エッフェル塔”から『愛の讃歌』を熱唱!【映像付】【パリ五輪2024】
☆世界の歌姫;セリーヌ・ディオンが、パリ五輪2024開会式の最後に登場、エッフェル塔から名曲『愛の讃歌』をフランス語で熱唱した。セリーヌは、難病を克服しての登場だったが、迫力ある美しい歌声で人々に感動を与えていた。セリーヌ・ディオンは、カナダのケベック州の出身で、母国語は”フランス語”、「タイタニックのテーマ」などのヒット曲は英語で歌っているが、『愛の讃歌』はネイティブでの歌唱で適任だった。また、セリーヌは、1996年の”アトランタ五輪”にも登場しており、『THE POWER OF THE DREAMS』を英語で熱唱していた。今回は28年ぶりの登場だったが、彼女の傍らには前回同様、プロデューサーの”デイヴィッド・フォスター”がピアノ演奏していた。なお、船に乗っての選手入場の時には、何曲か”シャンソン・フレンチポップス”が使われていた。前半には冒頭イントルメンタルで、エディット・ピアフの『パダン・パダン』『群衆』が使われ、途中ではダリダ『マンデー・チューズデイ』、シャグラン・ダム―ル『フレンチナイト』、ミッシェル・ポルナレフ『悲しみのエトランゼ(フランスへの手紙)』などが使われ、終盤では『マイ・ウェイ』のオリジナルシンガーとしても知られるフランスの国民的シンガー;クロード・フランソワのヴォーカルが3曲ほど使われていた。『愛の賛歌』(HYMNE A L'AMOUR)■Paroles;エディット・ピアフ■Musique;マルグリット・モノ―Le ciel bleu, sur nous, peut s’effondrerEt la terre peut bien s’écroulerPeu m’importe, si tu m’aimesJe me fous du monde entierTant qu'l’amour, inondera mes matinsTant qu'mon corps frémira sous tes mainsPeu m’importent les problèmesMon amour, puisque tu m’aimesJ’irais jusqu'au bout du mondeJe me ferais teindre en blondeSi tu me le demandaisJ’irais décrocher la luneJ’irais voler la fortuneSi tu me le demandaisJe renierais ma patrieJe renierais mes amisSi tu me le demandaisOn peut bien rire de moiJe ferais n’importe quoiSi tu me le demandaisSi un jour, la vie t’arrache à moiSi tu meurs, que tu sois loin de moiPeu m’importe, si tu m’aimesCar moi, je mourrai aussiSee upcoming pop showsGet tickets for your favorite artistsYou might also likeGuilty as Sin?Taylor SwiftLa fouleÉdith PiafHymn To LoveÉdith PiafNous aurons pour nous l’éternitéDans le bleu, de toute l’immensitéDans le ciel, plus de problèmesMon amour, crois-tu, qu’on s’aime ?Dieu réunit, ceux qui s’aiment !