|
カテゴリ:展示会・セミナー覚え書
(Please read two articles tonights).
It was a splended comeback to the runway. Mr. Takashi Kataoka showed us black and white elegant dresses. All the models wore big prims' straw hats. No-sleeve's silk one-piece with many many pintacks. Semi-transparent knitted tanktop and silk taffeta's baloon skirt. You perhaps felt 50's styles. Many many pleats technique. Some were for plenty volumes' skirts, others were for tops. Puff sleeves as pleets seemed to be very beautiful. Tailored suit which gauge lines were low, and round-necked suits were also established. Some monotone prints. Gathered clothes looked like black flowers for some last clothings. Everything was so fluid and elegant! I wondered as if shoes were more trendy, like Prada or Miumiu. Everyone was fulfiled to see Mr. Takashi Kataoka's collection because we believe in his talent. He is an important designer in Tokyo to express the international season trend as his original, to the contrary many Japanese designers love street fashion or alternative line. His muse is an adult elegant lady. Maybe next season he will make more superior collection. I was very happy to substisute for my boss and see today's show. (今夜は2つの記事をお読み下さい)。 ランウェイへの素晴らしいカムバックであった。 タカシカタオカのショーは、黒と白のエレガントなドレスを我々に見せてくれた。全てのモデルはつばの大きなストローハットを被っている。ノースリーブのシルクのワンピースには沢山のピンタックが取られている。セミトランスペアレントなニットのタンクトップとシルクタフタのバルーンスカート。貴方は多分50年代のスタイルを感じるのではないか。 沢山の沢山のプリーツのテクニック。あるものは分量の多いスカートとして、あるものはトップスに使われている。プリーツ使いのパフスリーブはとても美しく見えた。ゴージラインが低いテーラードスーツやラウンドネックのテーラードスーツは洗練されている。幾つかのモノトーンのプリント。 最後の何点かは布をギャザーで集めて黒い花のように見せていた。 全てが流れるようでエレガントである。もしも靴がプラダやミュウミュウみたいだったらもっと良かったのになぁ。 皆がタカシカタオカのコレクションに満足していた、何故なら彼の才能を確信できたからだ。彼は東京にとって重要なデザイナーだ、というのは、日本人デザイナーの多くがストリートファッションを好んだりオルタナティブなラインに走るが、カタオカ氏はインターナショナルなシーズントレンドを自分のオリジナルに昇華して表現する力量を持っているからだ。彼のミューズは、成熟したエレガントな女性なのである。 たぶん次のシーズンはもっと優れたコレクションを見せてくれることだろう。私は今日、上司の代わりにこのショーを拝見できてとても幸せだった。 人気blogランキングへ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2005年11月10日 00時38分01秒
[展示会・セミナー覚え書] カテゴリの最新記事
|
|