|
カテゴリ:子供の英語・お勉強
花が突然言ったんです。
「ママ~。花ずっと、“りんご”の事は英語で “Apple(アポ-)” っていうのかと思ってたんだけど、本当は “アップル”って言うんだってー。ものしりハカセのMくんに教えてもらったよー!(^▽^)」 (@@) …た、たしかに、りんごは英語でアップルだけど…それも正しいけど、でも、Appleも正しいんですけど…。 実はMくんは花の大好きな男の子なのです。(ーー; それにしても、こんなに毎日インプットしているのに、Mくんのひとことで、あっさりと自分が思っていたことが間違いだったと思ってしまうとは…。Mくん…さすがだわっ!!(笑) とりあえず、 「英語を話す人にアップルと言っても通じないんだよ。英語を話す人は、Appleっていうからね。Appleをカタカナで書くと、アップル…になるのかなー?(・_・?) アップル味のアメとかあるもんね。(^^) どっちも間違いじゃないと思うよ。」 と話しておきました。 これでよかったのかな。(^^; そういえば、少し前に聞かれた事があったんですよね。 「黄色は“yellow”なのに、なんで “イエロー”って書いてあるの?」って。(^^; でも、何だかそれから、英語のカタカナ?に目覚めてしまった?様で、 「red はカタカナで書くとどう書くの?」 「バナナは?」 「blue は?」 「strawberry は?」 …とか、そんな事ばっかり聞くようになりました・・。(ーー; お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2006年04月04日 15時37分57秒
コメント(0) | コメントを書く
[子供の英語・お勉強] カテゴリの最新記事
|
|